"تسونامي في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tsunami en
        
    • provocado por el tsunami del
        
    • tsunamis en
        
    • tsunami de
        
    • tsunami ocurrido en
        
    • tsunami ocurrida en
        
    • tsunami se retiraron en
        
    • sus Efectos en
        
    • tsunami del Océano
        
    Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. UN وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش.
    Expresando satisfacción por el éxito de las actividades encaminadas a proteger a los niños víctimas del tsunami en Indonesia, UN وإذ يعرب عن تقديره لنجاح جهود منظمة المؤتمر الإسلامي لرعاية الأطفال ضحايا الزلزال والمد البحري تسونامي في اندونيسيا.
    Tomando nota con reconocimiento del apoyo material y humanitario proporcionado por los Estados miembros a las víctimas del tsunami en todas las esferas y apreciando la donación de 500 millones de dólares realizada por el Banco Islámico de Desarrollo con miras a la reconstrucción de las zonas afectadas por el tsunami, UN وإذ يسجل بالتقدير دور الدعم المادي والإنساني الذي قدمته الدول الأعضاء لضحايا كارثة تسونامي في جميع المجالات.
    Se hizo hincapié en que la asistencia humanitaria era una esfera importante en que las Naciones Unidas desempeñaban una función decisiva, como se evidenció a raíz del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico. UN وتم التشديد على أن المساعدة الإنسانية تعد مجالا هاما تقوم فيه الأمم المتحدة بدور بالغ الأهمية، مثلما اتضح في أعقاب أمواج تسونامي في المحيط الهندي.
    Reutilización de los residuos generados por los tsunamis en Banda Aceh UN إعادة استخدام الحطام الناجم عن تسونامي في باندا آتشه
    En Banda Aceh (Indonesia), el UNFPA apoyó la realización de un censo provincial que permitió a los planificadores evaluar mejor las consecuencias del tsunami de 2004. UN وفي باندا آتشيه بإندونيسيا، دعم الصندوق إجراء تعداد للمقاطعة مكَّن المخططين من الحصول على تقييم أفضل لأثر أمواج تسونامي في عام 2004.
    Evaluación de los riesgos del proyecto de socorro después del tsunami en Sri Lanka UN تقييم مخاطر مشروع الإغاثة في أعقاب أمواج تسونامي في سري لانكا التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Tareas de socorro emprendidas a raíz del tsunami en el Océano Índico UN جهود الإغاثة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي
    Terremoto y tsunami en el Japón UN الزلزال وأمواج تسونامي في اليابان
    Personas con Discapacidad sobre el terremoto y el tsunami en Chile y las personas con discapacidad UN بيان اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن الزلزال وأمواج تسونامي في شيلي والأشخاص ذوي الإعاقة
    Los planes de preparación y la capacitación para situaciones de desastre salvaron vidas durante el gran terremoto y el tsunami en el este del Japón. UN وأنقذت خطط التأهب والتدريب لمواجهة الكوارث أرواح الكثيرين أثناء الزلزال الكبير وأمواج تسونامي في شرق اليابان.
    Después del seísmo y el tsunami en el Japón, la organización inició una campaña de apoyo a la federación Fudanren Japón. UN وفي أعقاب زلزال تسونامي في اليابان، أطلقت المنظمة حملة لدعم الاتحاد فودانرن الياباني.
    El sistema logró ofrecer asistencia de socorro en masa a todas las comunidades afectadas por el tsunami en el Océano Índico, pese a las circunstancias adversas, en el transcurso de unas semanas. UN 203 - وقد تمكن النظام من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة برغم كل المصاعب.
    Señaló que el sistema había logrado ofrecer una ingente asistencia de socorro a todas las comunidades afectadas por el tsunami en el Océano Índico en el transcurso de unas pocas semanas. UN ولاحظ أن المنظومة قد تمكنت من تقديم مدد وافر من الإغاثة لجميع المجتمعات المتضررة من كارثة تسونامي في المحيط الهندي في غضون أسابيع قليلة.
    Considerando que los participantes aprecian altamente el enfoque innovador y el marco estratégico adoptados por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales para seguir de cerca las consecuencias del desastre provocado por el tsunami del Océano Índico; UN وحيث إن المشاركين يقدرون غاية التقدير النهج المبتكر وإطار العمل الاستراتيجي اللذين أعدتهما إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية من أجل رصد عواقب أمواج تسونامي في مرحلة ما بعد وقوع الكارثة؛
    De esta forma el PNUD podrá desarrollar estrategias de capacitación para los funcionarios y hacer uso de sus recursos humanos como consultores internos en tareas y misiones que se realicen en nombre de los países en que se ejecutan programas, como fue el caso de la respuesta al desastre provocado por el tsunami del Océano Índico. UN وهذا ما يُمكِّن البرنامج من وضع استراتيجيات لتدريب الموظفين واستخدام موارده البشرية ذاتها،كخبراء استشاريين داخليين في مهمات وبعثات لصالح البلدان المنفذة فيها برامج، كما كان الحال في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.
    Informe de la Organización Mundial del Turismo sobre las actividades realizadas por la Organización en respuesta al desastre provocado por el tsunami del Océano Índico (E/2005/48) UN تقرير عن الإجراءات التي اتخذتها منظمة السياحة العالمية في أعقاب كارثة تسونامي في المحيط الهندي(2) (E/2005/48)
    La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe reconocer que los tsunamis en Asia meridional son un recordatorio poderoso de que la comunidad mundial ha incumplido los compromisos que asumió con el Sur y, como suele suceder cuando se abate un desastre, los más afectados son las mujeres y los niños. UN وعلى لجنة وضع المرأة أن تلاحظ أن أمواج تسونامي في جنوب آسيا مؤشر قوي على أن المجتمع العالمي خذل الجنوب، وكما هو الحال في أغلب الأحيان عند وقوع الكوارث، فإن أكثر المتضررين هم من النساء والأطفال.
    El 26 de diciembre de 2004 no había ningún sistema de alerta para tsunamis en el Océano Índico. UN ولم يكن يوجد نظام للإنذار المبكر بموجات تسونامي في المحيط الهندي في 26 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Asimismo, prestó apoyo en el Líbano durante la guerra y en Indonesia tras el tsunami de 2010. UN وقدمت المنظمة الدعم في لبنان خلال الحرب، وفي إندونيسيا بعد كارثة تسونامي في عام 2010.
    Comenzó con la recaudación de 500.000 dólares EE.UU. del personal de BASF para un proyecto de socorro en el caso de un tsunami ocurrido en Sri Lanka. UN وقد بدأ ذلك بجمع مبلغ 000 500 دولار من موظفي الشركة من أجل مشروع الإغاثة من تسونامي في سريلانكا.
    Se informó a los inspectores de que, cuando se introdujeron estas iniciativas en el UNICEF en 2003, la respuesta inicial de los donantes fue discreta, pero la financiación temática aumentó rápidamente en 2004 y ha resultado ser especialmente eficaz en las emergencias en gran escala, como la catástrofe del tsunami ocurrida en el océano Índico a finales de 2004. UN وأبلِغ المفتشون بأنه تم احتواء الرد الأولي من جانب المانحين، عندما أنشئت هذه الصناديق في اليونيسيف في عام 2003، لكن التمويل المواضيعي زاد بسرعة في عام 2004، وتبين أنه فعال للغاية في حالات الطوارئ الواسعة النطاق مثل كارثة تسونامي في المحيط الهندي في نهاية عام 2004.
    El 26 de diciembre, las olas del tsunami se retiraron en el curso de unas horas, pero las olas y las inundaciones originadas por el aumento del nivel del mar a raíz del calentamiento del planeta no se retirarán. UN وفي 26 كانون الأول/ ديسمبر، تراجعت أمواج تسونامي في غضون ساعات. بيد أن الأمواج والفيضانات الناجمة عن ارتفاع مستوى البحر من جراء الاحترار العالمي لن تعرف تراجعا.
    Tras varias reuniones y conferencias celebradas en junio de 200551, la Asamblea de la COI estableció oficialmente el Grupo Intergubernamental de Coordinación del Sistema de Alerta contra Tsunamis y Atenuación de sus Efectos en el Océano Índico en su resolución XXIII-12. UN وبعد عقد العديد من الاجتماعات والمؤتمرات في حزيران/يونيه 2005(51)، أنشأت جمعية اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية رسميا فريق التنسيق الحكومي الدولي لنظام الإنذار بأمواج تسونامي في المحيط الهندي والتخفيف من آثارها وذلك من خلال قرارها 23-12.
    Con ello ha aumentado la voluntad política de actuar, como se ha visto en la respuesta al tsunami del Océano Índico. UN ورافق ذلك تزايد الإرادة السياسية في اتخاذ إجراءات عملية، كما تجلـّى في الاستجابة لكارثة تسونامي في المحيط الهندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus