"تشجيعه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • alentarse
        
    • alentar
        
    • alienta
        
    • promoverse
        
    • fomentarse
        
    • fomentar
        
    • alentarlo
        
    • alentando
        
    • alentó
        
    • aliento
        
    • promoviendo
        
    • su exhortación a
        
    • alentado
        
    • alentada
        
    • promovido
        
    La elaboración de informes ambientales globales de todo un sector constituye un paso positivo y debería alentarse. UN ويشكل هذا اﻹبلاغ البيئي على نطاق القطاع خطوة إيجابية وينبغي تشجيعه.
    El proyecto de Programa de Acción se hacía eco de algunas de las recomendaciones del curso práctico, y esa tendencia debía alentarse. UN وقد جسد مشروع برنامج العمل بعض توصيات حلقة العمل، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    Sin embargo, si un determinado país en desarrollo escogiera cualquier otro método, se le podría alentar a hacerlo. UN إلا أنه اذا اختار أي بلد نام أي أسلوب آخر، فانه يمكن تشجيعه على القيام بذلك.
    El orador alienta ese tipo de cooperación, así como la rectificación de los desequilibrios actuales, que hacen que el mundo sea inseguro. UN وأعرب عن تشجيعه لإقامة هذا النوع من التعاون، ولتصحيح جوانب الاختلال الحالية، التي تتسبب في انعدام الأمن في العالم.
    A fin de que la cooperación sea sostenible debe promoverse de acuerdo con los intereses mutuos de los países tanto sin litoral como de tránsito. UN ولكي يكون هذا التعاون مستداما لا بد من تشجيعه على أساس المصالح المشتركة لكل من البلدان غير الساحلية وبلدان النقل العابر.
    En primer lugar, debería fomentarse la coordinación entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los planos regional y nacional. UN والتعاون الوثيق على الصعيدين الإقليمي والقطري ينبغي تشجيعه فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    El Comité acoge con satisfacción su valentía, perseverancia y visión de futuro, que convendría fomentar. UN وترحب اللجنة بشجاعتهم ومثابرتهم وبُعد رؤيتهم، الأمر الذي ينبغي تشجيعه.
    El desarrollo de los recursos humanos era una inversión que debía alentarse mediante una reducción de la deuda externa. UN وقالت إن تنمية الموارد البشرية استثمار ينبغي تشجيعه بتخفيض الديون الخارجية.
    La Secretaría reconoce que la presencia continuada de esa clase de país durante todo el mandato de la misión es sumamente provechosa y debería alentarse. UN وتعترف الأمانة العامة بأن استمرار وجود بلد مساهم بقوات من هذا القبيل طوال ولاية البعثة مفيد جدا وينبغي تشجيعه.
    En muchas partes del mundo, la mujer está contribuyendo plenamente a la reconstrucción después del conflicto, tendencia que debe alentarse y apoyarse. UN وفي الكثير من أجزاء العالم، تقدم النساء إسهامهن الكامل في إعادة البناء فيما بعد الصراع، وهو اتجاه يجب تشجيعه وتأييده.
    Han surgido varias percepciones claves, cada vez más aceptadas, que es necesario alentar y fortalecer. UN لقد ظهرت تصورات أساسية عديدة تكتسب اعترافا واسعا ولكنه يحتاج الى زيادة تشجيعه وترسيخه.
    Actualmente, las organizaciones internacionales de financiación son más conscientes del papel de las fuentes de energía renovables, hecho que se debe alentar. UN ٦٣ - ويسود حاليا تقدير أكبر في أوساط المنظمات المالية الدولية لدور مصادر الطاقة المتجددة وهو دور يتحتم تشجيعه.
    Se trata de un debate muy saludable, que se debe alentar. UN وهذا النوع من النقاش مفيد وينبغي تشجيعه.
    Se alienta resueltamente a gobiernos, organizaciones internacionales y otras fuentes, incluido el sector privado, a que aporten contribuciones voluntarias, que serían muy útiles. UN كما أن توفر التبرعات من الحكومات والمنظمات الدولية وغيرها من المصادر، بما فيها القطاع الخاص،أمر مفيد يجري تشجيعه بقوة.
    Uno de los oradores dijo que el diálogo sobre este tema era alentador y debía promoverse. UN ٢٢ - وقال أحد المتكلمين إن الحوار حول هذا الموضوع يلقى ترحيبا ويجب تشجيعه.
    La función de la Alianza Mundial de las Ciudades contra la Pobreza, creada por el PNUD, es precursora en la materia, por lo que debe fomentarse. UN ويلعب تحالف المدن ضد الفقر، الذي أنشأه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دوراً رائداً في هذا الميدان ويجب تشجيعه.
    Se deben fomentar las alianzas. UN وإقامة الشراكات في هذا المجال أمر لا بد من تشجيعه.
    Consideramos que nos compete a todos los que nos oponemos al terrorismo asegurarnos de que nuestros actos no contribuyan a alentarlo, de manera directa o indirecta. UN ونعتقد بأنه يتعين على جميع من يعارضون من الإرهاب أن نكفل ألا تسهم أعمالنا في تشجيعه على نحو مباشر أو غير مباشر.
    El Gobierno de Francia tiene gran interés en que el Territorio se integre en la Comunidad del Pacífico Meridional y continuará alentando esa integración. UN والحكومة الفرنسية تقيم وزنا كبيرا لاندماج هذا اﻹقليم في جماعة جنوب المحيط الهادئ وستواصل تشجيعه.
    Marruecos alentó a Cabo Verde a que prosiguiese esos esfuerzos. UN وأعرب عن تشجيعه للرأس الأخضر على مواصلة هذه الجهود.
    Buscaremos también aportes de la comunidad internacional, de la cual hemos recibido ya voces de aliento, de solidaridad y de interés. UN وسنسعى أيضا إلى الحصول على مساهمات من المجتمع الدولي الذي سبق أن أعرب لنا عن تشجيعه وتضامنه واهتمامه.
    Lo cierto es que se está promoviendo la investigación y el desarrollo relacionados con las armas en esas tecnologías. UN والواقع أن البحث والتطوير الجاريين في هذه التكنولوجيات بشأن اﻷسلحة أمر يتم تشجيعه.
    El Consejo reitera su exhortación a la Comisión de Reconciliación Nacional para que intensifique sus gestiones con objeto de lograr que las diferentes fuerzas políticas del país entablen un diálogo amplio en aras del restablecimiento y el fortalecimiento de la concordia civil en Tayikistán. UN ويكرر المجلس تشجيعه للجنة المصالحة الوطنية على مضاعفة جهودها الرامية إلى إقامة حوار واسع بين مختلف القوى السياسية في البلد خدمة لاستعادة الوفاق المدني في طاجيكستان وتعزيزه.
    Expreso un profundo agradecimiento, en primer lugar, al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, por haber alentado cálidamente mi visita. UN وأود أن أعرب عن امتناني القلبي في المقام اﻷول لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، على تشجيعه الحار لهذه الزيارة.
    Su cooperación con el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) es una importante nueva esfera que debe ser alentada y ampliada. UN وإن من بين المجالات المهمة الناشئة تعاونها مع مرفق البيئة العالمي، الذي ينبغي تشجيعه وتوسيعه.
    - Toda forma de enseñanza o asesoramiento mutuos que se haya promovido; UN ما قد يجري تشجيعه من توعية وإرشاد بين الأقران؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus