Reafirmando que los arreglos regionales desempeñan un papel fundamental en la promoción y protección de los derechos humanos y deberían reforzar las normas universales de derechos humanos enunciadas en los instrumentos internacionales de derechos humanos y su protección, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الترتيبات اﻹقليمية تؤدي دورا أساسيا في مجال تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، ومن شأنها تعزيز المعايير العالمية لحقوق اﻹنسان، على النحو الوارد في الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، وحمايتها، |
Cabe señalar que muchos de los abogados a que se hace referencia habían sido amenazados por su labor de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن العديد من المحامين المشار إليهم أعلاه تلقوا تهديدات بسبب عملهم في سبيل تشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
Es necesario fortalecer la vigilancia y la evaluación de las actividades de promoción y protección de los derechos humanos de las mujeres y las niñas que residen en esas zonas, cuya situación rara vez se estudia. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز رصد وتقييم مدى تشجيع وحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المقيمات في تلك المناطق. |
Además, produjo carteles destinados a promover y proteger los derechos humanos de la mujer frente a los abusos de la policía y distribuyó 40.000 ejemplares en 14 idiomas oficiales en todas las comisarías del país. | UN | وأصدر الصندوق أيضا ملصقات تهدف إلى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان للمرأة من تعديات الشرطة ووزع منها ٠٠٠ ٠٤ نسخة مترجمة إلى ٤١ لغة رسمية، على جميع مراكز الشرطة في البلد. |
Esas son medidas institucionales importantes para promover y proteger los derechos humanos, fortalecer el imperio del derecho y consolidar la soberanía nacional. | UN | وهذه خطوات مؤسسية هامة نحو تشجيع وحماية حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون وتوطيد السيادة الوطنية. |
La oradora destaca la importancia que reviste esa decisión a los efectos de velar por la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وأكدت ما لهذا القرار من أهمية في تأمين تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
Pensamos que la promoción y protección de los derechos humanos es necesaria para la realización de la visión de las Naciones Unidas de un mundo justo y pacífico. | UN | ونحن نؤمن بأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان ضروريان لتحقيق رؤية الأمم المتحدة لعالم عادل وسلمي. |
promoción y protección de los derechos de los trabajadores migratorios y sus familiares | UN | تشجيع وحماية حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم |
:: Fortalecer los mecanismos de promoción y protección de los derechos laborales de las mujeres con enfoque de género; | UN | تعزيز آليات تشجيع وحماية حقوق العمال للمرأة، مع مراعاة النهج الجنساني. |
Prestación de asesoramiento mediante reuniones mensuales con la Comisión Nacional Independiente de Derechos Humanos sobre la promoción y protección de los derechos humanos | UN | توفير المشورة من خلال عقد اجتماعات شهرية مع اللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، وذلك بشأن تشجيع وحماية حقوق الإنسان |
El Canadá tomaba en serio la promoción y protección de los derechos humanos y laborales de los migrantes. | UN | وتأخذ كندا تشجيع وحماية حقوق الإنسان وحقوق العمل الخاصة بالمهاجرين على محمل الجد. |
El documento final adoptado por la Conferencia encaró los derechos humanos de la persona en el contexto de las relaciones familiares e hizo hincapié en el papel positivo que podrían tener las familias en la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها مؤتمر حقوق اﻹنسان تناولت حقوق اﻹنسان الفرد في سياق العلاقات اﻷسرية، وأكدت على الدور اﻹيجابي الذي يمكن أن تلعبه اﻷسر في تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان. |
28. El sistema de las Naciones Unidas de promoción y protección de los derechos humanos es el resultado de 45 años de esfuerzos incansables de la comunidad internacional. | UN | ٢٨ - إن نظام تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في اﻷمم المتحدة إنما هو نتيجة ٤٥ عاما من الجهود المتواصلة من قبل المجتمع الدولي. |
El país cuenta además con diversos mecanismos, como la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Mongolia, que ayudan a proporcionar salvaguardias para promover y proteger los derechos humanos. | UN | ولدى البلد أيضا آليات متنوعة، مثل اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في منغوليا، التي تساعد في توفير الزواجر والضوابط الرامية إلى تشجيع وحماية حقوق الإنسان. |
El orador aprecia este interés y reitera que su Estado tiene la firme intención de promover y proteger los derechos humanos en todo su territorio. | UN | وقال وفد أفغانستان إنه يقدر هذا الاهتمام وأكد من جديد الرغبة الحازمة التي تحدو الدولة الاسلامية لضمان تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد. |
80. En el segundo informe se examinan las asociaciones cuya finalidad es promover y proteger los derechos humanos; cabe añadir que en la primavera de 1994 se creó la Oficina Islandesa de Derechos Humanos, como se señala en el párrafo 11 supra. | UN | ٠٨- وفيما يتعلق بمناقشة التقرير الثاني ﻵيسلندا بشأن تكوين الجمعيات التي تهدف الى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، فقد نضيف أن مكتب حقوق اﻹنسان اﻵيسلندي أنشئ في ربيع عام ٤٩٩١، كما ذكر في الفقرة ١١ أعلاه. |
Se establece la educación como un medio importante para la resolución de los problemas con que se enfrentan las poblaciones indígenas, así como la necesidad de promover y proteger los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | ٣١ - والبرنامج ينص على أن التعليم له أهمية حيوية فيما يتصل بحل المشاكل التي تواجه الشعوب اﻷصلية، ويؤكد أن هناك حاجة الى تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان لدى الشعوب اﻷصلية. |
Consideramos que será un instrumento importante que ayudará a mejorar la promoción y la protección de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | نحن نعتبر أنه سيشكل أداة هامة تساعد على تعزيز تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية. |
Invita a los Estados miembros de la Unión Europea a mirarse a sí mismos con ojo crítico si quieren gozar de credibilidad y sigue, por su parte, determinada a trabajar por la promoción y la protección de los derechos humanos y a cooperar en el plano internacional en este aspecto. | UN | ودعا الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي إلى ممارسة النقد الذاتي إذا ما أرادت هذه الدول أن تحظى بالثقة. وقال إن بلده مصمم على العمل من أجل تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان ومن أجل التعاون الدولي في هذا المجال. |
La oradora insiste en que los esfuerzos tendientes a fortalecer la promoción y la protección de los derechos humanos en el ámbito de las Naciones Unidas deberían inspirarse en los principios de la no selectividad, la imparcialidad y la objetividad, sin perseguir fines políticos. | UN | وهي تصر على أن تكون الجهود المبذولة من أجل تعزيز تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، باﻷمم المتحدة، مستندة إلى مبادئ الشمولية والحيدة والموضوعية، وكذلك على عدم استغلالها في أغراض سياسية. |
v) El fomento y la protección de los derechos humanos, y, en relación con ello, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos de 1993; | UN | ' ٥ ' تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان، وفي ذلك السياق المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان لعام ١٩٩٣؛ |
A este respecto, tenemos que tener en cuenta los requisitos que figuran en la Declaración de Viena en el sentido de que todos los gobiernos deben fomentar y proteger los derechos humanos en sus países, independientemente de su estructura política, económica y cultural. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي ألا تغيب عن بالنا الشروط التي أرساها إعلان فيينا لجميع الحكومات من أجل تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان في بلدانها، بغض النظر عن هياكلها السياسية والاقتصادية والثقافية. |
Al tiempo que las Naciones Unidas evalúan el Decenio Internacional, el Foro Permanente ha de desempeñar una función decisiva en el fomento y protección de los derechos de los pueblos indígenas una vez finalizado ese decenio. | UN | ولما كانت الأمم المتحدة تقوم بتقييم العقد الدولي، فإنه يلزم أن يكون للمنتدى الدائم دور حاسم في تشجيع وحماية حقوق الشعوب الأصلية إلى ما بعد انتهاء العقد المذكور. |