También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ عن أي استعراض لقوائم الجرد الخاصة بها يجريه أكفاء على الصعيد الوطني. |
se alienta a los Estados miembros a elaborar planes nacionales de acción para aumentar su capacidad en materia de prevención de conflictos. | UN | وأن تشجَّع الدول الأعضاء على وضع خطط عمل وطنية لتعزيز قدراتها على منع الصراعات. |
También se alienta a las Partes a informar de cualquier examen de su inventario realizado por otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة. |
Por consiguiente, se alienta a los gobiernos a que consideren la posibilidad de establecer un marco institucional y administrativo destinado a la aplicación y el seguimiento de un programa eficiente y selectivo de promoción de las vinculaciones. | UN | ولذلك، تشجَّع الحكومات على النظر في تهيئة إطار مؤسسي وإداري يسمح بتنفيذ ورصد برنامج فعال وواضح الأهداف لتعزيز الروابط. |
También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة. |
También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع هذه الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة بها. |
16. se alienta a los Estados a que, al contestar a esta pregunta, aborden, entre otras, las siguientes cuestiones concretas: | UN | 16- تشجَّع الدول عند الإجابة عن هذا السؤال على تناول أمور أخرى من بينها الأسئلة المحددة التالية: |
También se alienta a las Partes en el anexo I a que informen de cualquier examen de su inventario que realicen otros expertos nacionales. | UN | كما تشجَّع هذه الأطراف على الإبلاغ بأي استعراض يجريه نظراء على الصعيد الوطني لقوائم الجرد الخاصة بها. |
También se alienta a los gobiernos a que mejoren su gobernanza nacional y sus esfuerzos administrativos en esta esfera, en asociación con las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما تشجَّع الحكومات على تحسين سبل الحوكمة المحلية والجهود الإدارية في هذا المجال، في شراكة مع منظمات المجتمع المدني. |
También se alienta a los Estados Miembros, las organizaciones de la sociedad civil y demás interesados a que lleven a cabo actividades en el contexto del Año Internacional. | UN | كما تشجَّع الدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني والأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على القيام بأنشطة في سياق السنة الدولية. |
Por lo tanto, se alienta a los Estados partes a seguir proporcionando ese tipo de información en sus futuros informes nacionales anuales. | UN | وعليه، تشجَّع الدول الأطراف على مواصلة تقديم هذه المعلومات في تقاريرها السنوية الوطنية المقبلة. |
:: se alienta a Bolivia a que continúe fortaleciendo su cooperación interinstitucional. | UN | :: تشجَّع دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات على مواصلة تعزيز التعاون بين أجهزتها. |
:: se alienta a Nigeria a adoptar medidas para mejorar sus sistemas de recopilación de datos y a coordinar la incorporación de datos y la disponibilidad de estos entre las distintas instituciones. | UN | :: تشجَّع نيجيريا على اتخاذ تدابير لتعزيز نظمها الخاصة بجمع البيانات وعلى تنسيق تجميع البيانات وتوافرها في كل المؤسسات. |
:: se alienta a Nigeria a proseguir con los esfuerzos encaminados a abordar la reinserción de los reclusos. | UN | :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة الجهود الرامية إلى معالجة إعادة تأهيل السجناء. |
:: se alienta a Nigeria a seguir cooperando con el sector privado, sensibilizando a la opinión pública y fortaleciendo la prevención de la corrupción entre otras formas. | UN | :: تشجَّع نيجيريا على مواصلة تعاونها مع القطاع الخاص، بما في ذلك إذكاء الوعي وتعزيز تدابير منع الفساد. |
:: se alienta a Nigeria a agilizar los procedimientos de extradición y simplificar los requisitos probatorios de conformidad con el párrafo 9 del artículo 44. | UN | :: تشجَّع نيجيريا على تعجيل إجراءات تسليم المطلوبين وتبسيط متطلبات الإثبات وفقاً للفقرة 9 من المادة 44. |
se alienta a los Estados miembros, o a los expertos designados por ellos a que, con antelación a la Reunión, presenten a la secretaría de la UNCTAD breves documentos sobre experiencias concretas de los países relacionadas con la cuestión de que ha de ocuparse la Reunión. | UN | تشجَّع الدول الأعضاء، أو الخبراء الذين تعينهم هذه الدول، على أن يقدموا إلى أمانة الأونكتاد، قبل انعقاد الاجتماع بفترة، ورقات موجزة عن تجارب بلدان بعينها تتصل بالموضوع الذي يبحثه الاجتماع. |
También se invita a las Partes a que apliquen GC/CC de nivel 2 respecto de las fuentes esenciales. | UN | كما تشجَّع الأطراف على تطبيق إجراءات الطبقة 2 لضمان الجودة/مراقبة الجودة فيما يتعلق بالمصادر الرئيسية. |
se insta a otras organizaciones multilaterales y bilaterales a que hagan lo mismo. | UN | كما تشجَّع المؤسسات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى على أن تقوم بالشيء نفسه. |
Podría alentarse a las Partes a que indicaran la cantidad de recursos movilizados para la aplicación del Convenio y las necesidades totales estimadas. | UN | 89 - يمكن أن تشجَّع الأطراف على إعطاء ما يدل على كمية الموارد المعبأة لتنفيذ الاتفاقية والمجموع المقدر اللازم. |
Si se toman como base los progresos actuales se facilitará como nunca el fomento de la cooperación, ya que se alentará a las partes a establecer arreglos de colaboración para alcanzar objetivos conjuntos, que con frecuencia serán innovadores y estimulantes. | UN | ومن شأن الارتكاز على التطورات القائمة تسهيل تعزيز التعاون على نحو لم يسبق له مثيل، على اعتبار أن الأطراف تشجَّع على استحداث أساليب للعمل معاً بهدف تحقيق أهداف مشتركة، وكثيراً ما تكون جديدة ومثيرة. |
iv) Se promoverán las actividades que contribuyan a la elaboración de componentes especializados de la estrategia de desarrollo de un país o a la preparación de solicitudes de recursos en mayor escala de otras fuentes de financiación. | UN | ' 4` تشجَّع الأنشطة التي تساعد في إعداد عناصر متخصصة للاستراتيجية الإنمائية لبلد ما أو في إعداد طلبات لتمويل أكبر حجما من مصادر أخرى. |
56. Se debería alentar a los Estados a que elaboraran políticas en la esfera de la educación y la capacitación mediante la aplicación de lo siguiente: | UN | 56- ينبغي أن تشجَّع الدول على تطوير السياسة في مجال التعليم والتدريب عن طريق تنفيذ ما يلي: |
se anima a las empresas extranjeras a que firmen contratos a largo plazo con los proveedores locales y los ayuden a mejorar sus productos y procesos, por ejemplo, enviando personal adscrito. | UN | ذلك أن الشركات الأجنبية تشجَّع على الدخول في عقود طويلة الأجل مع موردين محليين من أجل مساعدتهم في تطوير منتجاتهم وعملياتهم، من خلال إعارة موظفي الشركات عبر الوطنية على سبيل المثال. |
Del mismo modo no se alentó a los organismos encargados de las fronteras a que cooperaran bajo la presencia de Siria. | UN | وعلى المنوال نفسه، لم تكن الأجهزة المكلفة بأمن الحدود تشجَّع على التعاون فيما بينها في ظل الوجود السوري. |
se alienta al Estado Parte a que finalice los estudios que está realizando con miras a eliminar de su ordenamiento jurídico interno toda discriminación entre el hombre y la mujer. | UN | تشجَّع الدولة الطرف على استكمال الدراسات الجارية بغية إلغاء أي تمييز في قانونها الداخلي بين الرجل والمرأة. |
se alienta encarecidamente al Estado Parte a adoptar medidas eficaces para acelerar los nombramientos para estas instituciones de promoción y protección de los derechos humanos. | UN | تشجَّع الدولة الطرف بقوة على اتخاذ خطوات فعالة لتعجيل التعيينات في هذه المؤسسات المعنية بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |