"تشدد على ضرورة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • destaca la necesidad
        
    • pone de relieve la necesidad
        
    • subraya la necesidad
        
    • pone de relieve que
        
    • subraya que
        
    • hace hincapié en que
        
    • hace hincapié en la necesidad
        
    • poniendo de relieve la necesidad
        
    • subrayando la necesidad
        
    • recalca la necesidad
        
    • destacando la necesidad
        
    • insiste en la necesidad
        
    • hincapié en la necesidad de
        
    • subrayar la necesidad
        
    • destaca que es preciso
        
    A ese respecto, la Comisión destaca la necesidad de que la presentación de los dos presupuestos se efectúe con un criterio uniforme y comparable. UN وفي هذا السياق تشدد على ضرورة كفالة التوحيد والمقارنة في عرض الميزانيتين.
    Uno de los planes comerciales del Departamento, que cuenta con el apoyo de los agricultores, destaca la necesidad de que las explotaciones agrícolas sean administradas como empresas rentables. UN وقد وضعت الإدارة خطة للأعمال التجارية، يؤيدها المزارعون، تشدد على ضرورة إدارة المزارع كأعمال تجارية تحقق أرباحا.
    En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. UN وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة.
    11. subraya la necesidad de asignar recursos suficientes y previsibles a la seguridad del personal de las Naciones Unidas; UN 11 - تشدد على ضرورة رصد موارد كافية ويمكن التنبؤ بها لسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة؛
    72. pone de relieve que las actividades que se lleven a cabo en el marco del Año Internacional deben estar encaminadas a preparar la Conferencia Mundial; UN 72- تشدد على ضرورة توجيه الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية إلى التحضير للمؤتمر العالمي؛
    7. subraya que los derechos humanos no deben utilizarse como instrumento de proteccionismo comercial; UN ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛
    Sin embargo, la Comisión hace hincapié en que al recibir los recursos extrapresupuestarios, se tengan en cuenta plenamente las necesidades de mantenimiento y modernización a corto y largo plazo. UN غير أنها تشدد على ضرورة أن تؤخذ في الحسبان تماما الاحتياجات الخاصة بالصيانة والتحديث في الأجلين القصير والطويل في وقت تلقي الموارد الخارجة عن الميزانية.
    12. destaca la necesidad de tener en cuenta la diferencia de sexos en la preparación de los informes, en particular en la recogida de información y la formulación de recomendaciones; UN ٢١- تشدد على ضرورة اﻷخذ بمنظور يراعي خصائص الجنسين عند تحرير التقارير، بما في ذلك جمع المعلومات ووضع التوصيات؛
    15. destaca la necesidad de aumentar la supervisión de las traducciones por contrata para asegurarse de que cumplen los requisitos de calidad de los documentos de las Naciones Unidas; UN ٥١ - تشدد على ضرورة تعزيز ورصد الترجمات التعاقدية بغية كفالة إيفائها بمستلزمات الجودة المطلوبة لوثائق اﻷمم المتحدة؛
    Tomando nota de este hecho, el Comité destaca la necesidad de que se dé cumplimiento a todos los aspectos de la resolución de la Asamblea General y a sus peticiones específicas. UN ٨١١ - وإذ تلاحظ اللجنة ذلك، فإنها تشدد على ضرورة تنفيذ جميع نواحي قرار الجمعية العامة وطلباتها المحددة.
    pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. UN وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير.
    En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas. UN كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين.
    6. pone de relieve la necesidad de mantener en debates posteriores el impulso generado por el Diálogo de alto nivel; UN 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى وما تلاه من مناقشات؛
    La NEPAD también subraya la necesidad de que los países africanos fortalezcan sus agrupaciones económicas subregionales (África meridional, África central, África oriental, África occidental y África del Norte). UN كما تشدد على ضرورة قيام البلدان الأفريقية بتعزيز المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية الخمس وهي: أفريقيا الجنوبية، ووسط أفريقيا، وشرق أفريقيا، وغرب أفريقيا، وشمال أفريقيا.
    El documento subraya la necesidad de tomar en consideración, a la hora de evaluar el sistema, su contribución a toda la estructura de la justicia penal. UN وقالت إن الوثيقة تشدد على ضرورة مراعاة ما يقدمه هذا النظام لهيكل العدالة الجنائية برمته عند تقييمه.
    3. subraya la necesidad de fortalecer más la coordinación y la cooperación entre los centros de capacitación e investigación de la Universidad; UN ٣ - تشدد على ضرورة المضي في تعزيز التنسيق والتعاون بين مراكز البحوث ومراكز التدريب بالجامعة؛
    13. pone de relieve que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    13. pone de relieve que las funciones de apoyo deben ser ajustables en función del tamaño y el alcance de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN 13 - تشدد على ضرورة أن تتسم وظائف الدعم بالمرونة التي تتناسب مع حجم عمليات حفظ السلام ونطاقها؛
    14. pone de relieve que esas reuniones, conferencias, actos especiales y exposiciones deben ser compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas; UN 14 - تشدد على ضرورة أن تكون هذه الاجتماعات والمؤتمرات والمناسبات الخاصة والمعارض متسقة مع مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛
    7. subraya que los derechos humanos no deben utilizarse como instrumento de proteccionismo comercial; UN ٧ - تشدد على ضرورة عدم استخدام حقوق اﻹنسان كأداة للحمائية التجارية؛
    15. hace hincapié en que la nueva estructura no deberá privar a los magistrados de su función de supervisión respecto del personal jurídico de apoyo; UN ١٥ - تشدد على ضرورة ألا يحرم الترتيب الجديد القضاة من دور اﻹشراف الذي يضطلعون به إزاء موظفي الدعم القانوني؛
    5. hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; " UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض "
    poniendo de relieve la necesidad de reconciliación, rehabilitación y reconstrucción en beneficio de toda la población de Burundi, UN وإذ تشدد على ضرورة المصالحة والنهوض باﻹصلاح والتعمير لصالح جميع سكان بوروندي،
    subrayando la necesidad de reconocer que los actos de violencia motivados por la discriminación racial y la xenofobia son delitos punibles por ley, UN وإذ تشدد على ضرورة الاعتراف بأن أعمال العنف التي ترتكب بدافع التمييز العنصري وكره الأجانب هي جرائم يعاقب عليها القانون،
    Recordando los objetivos de la OCI, en que se recalca la necesidad de realizar esfuerzos coordinados para salvaguardar los lugares santos islámicos y fortalecer la lucha de los pueblos islámicos por la preservación de su dignidad, su independencia y sus derechos nacionales, UN وإذ يذكر بأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي التي تشدد على ضرورة تنسيق الجهود لحماية الأماكن المقدسة وتعزيز كفاح الشعوب الإسلامية من أجل صون كرامتها واستقلالها وحقوقها الوطنية،
    destacando la necesidad de reforzar la capacidad de prevención de conflictos y mantenimiento de la paz en África, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز القدرة على منع نشوب النـزاعات وعلى حفظ السلام في أفريقيا،
    También se insiste en la necesidad de acuerdos nacionales, bilaterales, regionales y sectoriales para poner en práctica el proyecto de principios. UN كما أنها تشدد على ضرورة الترتيبات الوطنية والثنائية والإقليمية والقطاعية لتنفيذ مشاريع المبادئ.
    Haciendo hincapié en la necesidad de medidas que repriman la transferencia y utilización ilícitas de armas convencionales, UN وإذ تشدد على ضرورة اتخاذ تدابير لتقيد النقل غير المشروع لﻷسلحة التقليدية واستعمالها،
    Por consiguiente, Malawi quiere subrayar la necesidad de promover el diálogo en el marco del programa de desarrollo de Doha. UN ولذلك، تود ملاوي أن تشدد على ضرورة النهوض بالحوار في الخطة الإنمائية للدوحة.
    Si bien toma nota de la disposición de la Secretaría de introducir la capacitación situacional del personal directivo superior de las misiones en materia de protección de los civiles, el Movimiento de los Países No Alineados destaca que es preciso resolver de manera efectiva las insuficiencias relativas a los multiplicadores de la capacidad de movilidad aérea y el equipo de respuesta rápida. UN وتلاحظ حركة عدم الانحياز استعداد الأمانة العامة للأخذ بالتدريب المستند إلى تصورات محتملة في حماية المدنيين، الذي سيقدم إلى كبار قادة البعثات، ولكنها تشدد على ضرورة التصدي بفعالية لمعالجة الثغرات في تمكين الحصول على الوسائط اللازمة للحركية ومعدات الاستجابة السريعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus