preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
preocupa al Comité que la práctica de la discriminación continúe en algunas escuelas, en particular contra los niños negros en escuelas racialmente mixtas. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار ممارسة التمييز في بعض المدارس ولا سيما ضد الأطفال السود في المدارس المختلطة عرقياً. |
Además, al Comité le preocupa que la Convención no se haya difundido suficientemente en el plano local y entre las personas analfabetas. | UN | وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأنه لم يتم نشر الاتفاقية على نحو كاف على الصعيد المحلي وبين الأميين. |
No obstante, Preocupan al Comité las noticias relativas a la detención administrativa de niños, en particular en centros de detención de extranjeros. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تقارير عن وضع أطفال رهن الاحتجاز الإداري، ولا سيما في السجون المخصصة للأجانب. |
Por último, el Comité está preocupado por la insuficiente supervisión de las escuelas, especialmente de las escuelas coránicas. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية عملية رصد المدارس، ولا سيما مدارس تعليم القرآن. |
También preocupa al Comité la escasez de psiquiatras y psicólogos especializados en niños y adolescentes. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقص عدد الأطباء النفسانيين والأخصائيين النفسيين للأطفال والمراهقين. |
Asimismo, preocupa al Comité la falta de transparencia en el sistema de formación profesional. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الافتقار إلى الشفافية في نظام التدريب المهني. |
También preocupa al Comité la falta de datos desglosados sobre el número de desalojos forzosos en el Estado Parte. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء غياب معلومات مفصلة بشأن عدد حالات الإخلاء القسري في الدولة الطرف. |
Además, preocupa al Comité que la ejecución de las sentencias siga siendo un problema. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن تطبيق أحكام المحاكم لا يزال يشكل تحدياً. |
También preocupa al Comité el aumento de la trata de mujeres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لزيادة الاتجار بالنساء. |
También preocupa al Comité el aumento de la trata de mujeres. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لزيادة الاتجار بالنساء. |
También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
También preocupa al Comité la falta de coordinación entre los ministerios responsables de la aplicación de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المسؤولة عن تنفيذ الاتفاقية. |
al Comité le preocupa también la falta de disposiciones de indemnización para esos niños. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود أحكام تتعلق بتعويض هؤلاء الأطفال. |
al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
al Comité le preocupa la discrepancia entre las disposiciones normativas y su implementación. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التباين الحاصل بين الأحكام الشارعة وإنفاذها. |
Además, Preocupan al Comité las dificultades derivadas de los cambios introducidos en el sistema educativo en lo que afecta al idioma en que se imparte la enseñanza. | UN | وزيادة على ذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات الناجمة عن التغيرات التي جرت في النظام التعليمي فيما يتعلق باللغة التي يتم بها التعليم. |
También Preocupan al Comité la discriminación contra las mujeres embarazadas y el hostigamiento sexual de que son objeto las mujeres en el lugar de trabajo. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في مكان العمل. |
el Comité está preocupado también por el elevado número de niños que carecen de acceso al agua potable y a servicios adecuados de saneamiento. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين ليس لديهم إمكانية الحصول على مياه شرب وخدمات مرافق صحية ملائمة. |
Al respecto, inquieta al Comité la permanencia de oficiales vinculados y dedicados a las prácticas autoritarias del antiguo régimen. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق لبقاء مسؤولين معينين ملتزمين بالممارسات الاستبدادية لنظام الحكم السابق. |
el Comité expresa su preocupación por las disparidades de remuneración entre el hombre y la mujer. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء الفارق في الأجور بين الرجل والمرأة. |
En particular, el Comité expresa su inquietud por que: | UN | وبالتحديد تشعر اللجنة بالقلق بسبب ما يلي: |
Asimismo, al Comité le inquieta que los tribunales sigan careciendo de toda sensibilidad para con los niños y de la formación adecuada para tener suficientemente en cuenta las disposiciones de la Convención. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن المحاكم لا تزال تفتقر إلى حسّ مراعاة الطفل وإلى التدريب المناسب لمراعاة أحكام الاتفاقية. |
Además, el Comité expresa preocupación por el aumento de la incidencia del abuso del alcohol y del tabaco entre los adolescentes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء تزايد انتشار تعاطي الكحول والتدخين بين المراهقين. |
al Comité le preocupan las consecuencias que puede tener sobre los niños la difícil situación económica del país. | UN | ٧٧٣ - تشعر اللجنة بالقلق بشأن تأثير الحالة الاقتصادية الصعبة السائدة في البلد على اﻷطفال. |
Sin embargo, el Comité observa con preocupación que se considera delincuentes a los niños prostituidos. | UN | ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لتجريم الأطفال البغايا. |