Por ejemplo, desde Chen Jia Gou hasta la capital andando a caballo toma 2 días | Open Subtitles | على سبيل المثال من تشن جيا قوه إلى العاصمة وركوب الخيل تأخذ يومين |
Quiero agradecer especialmente a la Presidenta de la Conferencia, Sra. Chen Muhua. | UN | وأتوجه بشكر خاص إلى رئيسة المؤتمر، السيدة تشن موهوا. |
Declaración de la Sra. Chen Muhua, Presidente de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | كلمة السيدة تشن موهوا، رئيسة المؤتمر العالمي الرابع |
El recuerdo del Lobito persiguió a Chen Zhen toda su vida. | Open Subtitles | ذكرى الذئب القليل مسكون تشن تشن إلى الأبد. |
Organización Mundial de la Salud Dr. Chieh Yee Paul Chen | UN | منظمة الصحة العالمية الدكتور تشيه يي بول تشن |
Quiero agradecer especialmente a la Presidenta de la Conferencia, Sra. Chen Muhua. | UN | وأتوجه بشكر خاص إلى رئيسة المؤتمر، السيدة تشن موهوا. |
Declaración de la Sra. Chen Muhua, Presidenta de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer | UN | كلمة السيدة تشن موهوا، رئيسة المؤتمر العالمي الرابع |
Sra. Chen Ying, Directora General Adjunta, China Enterprise Confederation, China; | UN | والسيدة تشن ينغ، نائبة المدير العام لاتحاد الشركات الصينية، الصين؛ |
En 2002 la Profesora Chen fue elegida miembro de la Asociación Internacional de Evaluación del Desarrollo. | UN | وانتخبت البروفيسور تشن عضواً في مجلس الرابطة الدولية لتقييم التنمية في عام 2002. |
En la comunicación, el Gobierno informó, entre otras cosas, de que no se había adoptado ninguna medida para hacer cumplir la ley contra Chen Guangcun ni contra Chen Hua. | UN | وأفادت الحكومة في الرسالة، جملة أمور، أنه لم تُتخذ أية تدابير لإنفاذ القانون ضد السيد تشن غوانغكون والسيد تشن هوا. |
En el anexo del presente documento figura el curriculum vitae del Sr. Chen. | UN | ويرد بيان السيرة الشخصية للسيد تشن في مرفق هذه الوثيقة. |
Entre estas personas está Yao Chen, ella es la microbloguera más popular en China, tiene unos 21 millones de seguidores. | TED | واحدة منهم هي "تشن ياو"، وهي أحد أشهر المدونين في الصين. والتي لديها حوالي 21 مليون مُتابع. |
La doctora Chen le hará el seguimiento. | Open Subtitles | سيأتي الدكتور تشن العودة وتحقق لك. |
Hola, tengo una cita con Xia Yu-fai, mi nombre es Chen Jie. | Open Subtitles | مرحبا , ولدي موعد مع شيا يو فاي , اسمي تشن جي. |
¿Escuché que el presidente Hyeon está cooperando con el presidente Chen de China? | Open Subtitles | لقد سمعت ان الرئيس هيون تعاون مع الرئيس تشن من الصين ؟ |
Chen Jia Gou deja de hablar acerca del estilo Chen Jia simplemente no sabes cuando dejarlo, verdad? | Open Subtitles | تشن جيا قوه التوقف عن الحديث عن تشن جيا الملاكمة؟ أنت فقط لا نعرف متى للتخلي عن, أليس كذلك؟ |
¿Conoces a Fang Zhen, de la Sociedad del Loto Rojo? | Open Subtitles | هل تعرف فانغ تشن جمعية اللوتسِ الأحمرِ؟ |
China: Chen Shiqiu, Qin Xiaomei, Du Qiwen, Huang Yongan, Wang Chuanbin, Ding Qiwen, Chen Ci, Liu Zhixian, Su Guo, Xiao Caiwei, Wei Mengxin | UN | الصين: تشن تشيكيو، كين سياوميي، دو كيوين، هوانغ يونغان، وانغ تشوانبين، دينغ كيوين، تشن سي، ليو سيكيان، سو غو، سياو كاي وي، وي مينغسين |
Conocí a tu tío cuando estuvo aquí. Chan Chin, o... | Open Subtitles | كنت أعرف عمك عندما كان هنا تشان , تشن , أو |
Nombré a Chen Cheng Gobernador de Taiwán. | Open Subtitles | أنا من جعل من "تشن تشنغ" حاكم لـ "تايوان" |
Por consiguiente, es lamentable que algunas delegaciones hayan optado por cuestionar los motivos de la decisión del Secretario General y lanzar ataques personales. | UN | لذا، فمن المؤسف أن بعض الوفود قد اختارت أن تشكك في الدوافع الكامنة وراء قرار الأمين العام وأن تشن هجمات شخصية. |
Al mismo tiempo, Croacia lanza ataques contra el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | وفي ذات الوقت، تشن كرواتيا هجمات ضد إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة. |
Es verdad que las armas por sí mismas no libran las guerras sino que lo hacen las personas. | UN | صحيح أن اﻷسلحة في حد ذاتها لا تستطيع أن تشن حربا، فالبشر هم الذين يشمةن الحرب. |
Los prisioneros armenios declararon inequívocamente que es Armenia la que libra una guerra en el territorio de Azerbaiyán, cuyas acciones no pueden justificarse en modo alguno. | UN | فقد أعلن أسيرا الحرب اﻷرمينيان أن أرمينيا تشن حربها فوق أراضي أذربيجان، وانه لا يمكن بأي حال من اﻷحوال تبرير هذه اﻷعمال. |
Desde hace cinco años las fuerzas armadas armenias libran una guerra no declarada en el territorio soberano de Azerbaiyán. | UN | وللسنة الخامسة تشن القوات المسلحة اﻷرمنية حربها غير المعلنة على أراضي جمهورية أذربيجان ذات السيادة. |
Los israelíes han lanzado esos ataques mediante la fuerza aérea, la marina y la artillería. | UN | والقوات الاسرائيلية تشن هذه الهجمات باستخدام سلاح الجو والبحرية والمدفعية اﻷرضية. |
En efecto, Bélgica advierte que una facción política extremista lleva a cabo una campaña antibelga, incitando al asesinato de sus soldados. | UN | وفي واقع اﻷمر، فإن بلجيكا ترى أن هناك زمرة سياسية متطرفة تشن حملة ضد بلجيكا وتحرض الناس على قتل جنودها. |
49. El Comité recomienda que el Estado Parte lance una campaña sistemática de información, dirigida tanto a los niños como a los adultos, en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ٩٤- وتوصي اللجنة بأن تشن الدولة الطرف حملة إعلامية منهجية بشأن اتفاقية حقوق الطفل، لﻷطفال والبالغين على حد سواء. |
Desde el comienzo de este año las fuerzas militares y de policía serbias han llevado a cabo ataques militares contra la población albanesa de Kosovo. | UN | فمنذ بداية هذا العام، ما فتئت القوات العسكرية الصربية وقوات الشرطة الصربية تشن هجمات عسكرية ضد السكان اﻷلبان في كوسوفو. |
A pesar del abandono y las desigualdades de la comunidad internacional, muchos pueblos africanos están llevando a cabo un asalto decidido a la pobreza y la injusticia social. | UN | وعلى الرغم من اﻹهمال وأوجه الظلم من جانب المجتمع الدولي تشن شعوب افريقية كثيرة بتصميم حربا على الفقر واﻹجحاف الاجتماعي. |