"تشوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Chop
        
    • existentes en
        
    • Chaube
        
    • existen
        
    • adolece
        
    • deficiencias
        
    • lagunas en
        
    • caracterizan
        
    • actuales
        
    • defectos
        
    Tracey Croft compartió un poco de su kebab, y su lengua, con Chop. Open Subtitles ". إشتركت تريسي كروفت قليلاً من طعام الكباب مع تشوب" "مقرف!"
    Supongo que a Chop le gusta Izzy, solo que no creo que lo sepa aún. Open Subtitles أعتقد تشوب يحب ايزي، لا أعتقد أنه يعرف ذلك حتى الآن
    Chop, las fiestas sexuales son iguales que las normales, ¿no? Open Subtitles تشوب حفلت الاثاره ليست كبيره مثل الحفلات العاديه, هذا صحيح؟
    El fracaso en la vigilancia del FMI hasta la fecha obedece a las graves deficiencias existentes en la actual gestión del FMI, en particular a su control por parte de los países industrializados. UN ويعود إخفاق عمليات الإشراف التي يقوم بها صندوق النقد الدولي حتى الآن إلى العيوب الخطيرة التي تشوب الإدارة الحالية للصندوق، لا سيما تحكم البلدان الصناعية فيه.
    Escucha, el Sr. Chaube te ha enviado un auto. Open Subtitles الاستماع، وقد أرسلت السيد تشوب سيارة بالنسبة لك.
    En Liechtenstein no existen disposiciones especiales; la cooperación con las autoridades suizas se desarrolla sin problemas. UN ولا توجد أحكام خاصة في ليختنشتاين. ولا تشوب التعاون مع السلطات السويسرية أي مشكلات.
    No obstante, también señala que el Tratado adolece de graves fallas. UN وأشار الى اسهامها في تحقيق نزع السلاح النووي، غير انه استدرك قائلا إن هناك نواقص خطيرة تشوب المعاهدة.
    El plenario tomó nota de las deficiencias que seguía habiendo en la exhaustividad, calidad y puntualidad de los datos presentados. UN وأشار الاجتماع العام إلى جوانب القصور المتبقية التي تشوب البيانات من حيث الاكتمال والنوعية والالتزام بمواعيد تقديمها.
    Chop , usted juega al fútbol con él, decir algo. Open Subtitles تشوب, كنت تلعب كرة القدم معه هل يمكنك أن تقول شيئاً؟
    ¿Albert Einstein, Lorne Michaels? ¿Shari Lewis? ¡Lamb Chop! Open Subtitles " آلبيرت آينشتاين " لورن مايكلز " " شارلي لويس " لامب تشوب "
    'Bueno, Chop dijo que Archie literalmente te rogó que lo perdonaras' Open Subtitles "قال تشوب ان آرتشي توسل لك لكي تغفري عنه'"
    Chop, sin saberlo, besó a Izzy cerca de Rutland Waters. Open Subtitles " إيزي قامت بتقبيل تشوب بغير علم بالقرب من روتلاند للمياه"
    'Deseé a Chop simplemente para un magreo amistoso.' Open Subtitles " أتمنى ان يكون تشوب فقط انه شخص حساس و ودود"
    Y estoy aún más emocionado por ir a la London Chop House. Open Subtitles ومتحمس أكثر لأذهب لمطعم "لندن تشوب هاوس".
    No obstante, la ausencia de marcos multilaterales para la solución de crisis de la deuda sigue causando uno de los grandes vacíos existentes en la estructura financiera internacional. UN ومع ذلك لا يزال عدم وجود أطر متعددة الأطراف لحل الأزمات المتعلقة بالديون مسؤولا عن واحد من أهم أوجه النقص التي تشوب الهيكل المالي الدولي.
    El Gobierno del Brasil opina que una convención de este tipo ofrecería una valiosa oportunidad de colmar las lagunas existentes en el derecho internacional y promovería su actualización. UN وترى الحكومة البرازيلية أن من شأن وضع اتفاقية كهذه أن يشكل عملا قيما في السعي إلى سد الثغرات التي تشوب القانون الدولي ويشجع على تحديثه.
    59. En una gran mayoría de las contestaciones al cuestionario se indicó que era posible subsanar las deficiencias existentes en los documentos presentados en el momento de hacer la solicitud. UN 59- وذكرت غالبية كبيرة من الردود على الاستبيان أنه يمكن إصلاح العيوب التي تشوب المستندات المقدمة وقت تقديم الطلب.
    Tengo que conocer al Sr. Chaube. Open Subtitles أنا بحاجة لتلبية السيد تشوب.
    Asimismo, existen muchos aspectos vulnerables en los sistemas de transferencia de dinero. UN وعلاوة على ذلك، تشوب نظم تحويل القيم المعادلة للأموال ثغرات عديدة.
    En vista de las serias fallas de que adolece la Perspectiva, es natural que haya sido rechazada. UN ونظرا لجسامة العيوب التي تشوب المنظور فإن من الطبيعي أن يكون مصيره الرفض.
    Por último, a causa del gran número de personas repatriadas, las deficiencias de la legislación en materia de tierras están provocando disturbios civiles. UN وختاما، فنظرا للعدد الكبير من العائدين، فإن العيوب التي تشوب قوانين اﻷراضي تثير الصراع.
    No obstante, era difícil determinar la amplitud de los problemas debido a las lagunas en la recopilación y el análisis de datos sociales. UN غير أن نطاق هذه المشاكل ليس جليا بسبب الثغرات التي تشوب جمع المعلومات الاجتماعية وتحليلها.
    Para Centroamérica la democracia, con los defectos e imperfecciones que caracterizan a toda obra humana, es la mejor forma de gobierno que ha inventado la humanidad hasta el momento, y por lo tanto debemos apoyarla constantemente para que no se debilite en ningún país del mundo. UN وبالنسبة ﻷمريكا الوسطى فإن الديمقراطية، على الرغم من العيوب وجوانب النقص التي تشوب أي مجهود إنساني، هي أفضل أنواع الحكم التي ابتكرها اﻹنسان حتى اليوم. ولذا ينبغي أن نقدم لها دعمنا المستمر حتى لا تنهار في أي بلد في العالم.
    Asimismo, se felicita por la promulgación de reglamentos, en especial la Ley de farmacias, cuya finalidad es controlar las farmacias privadas a fin de corregir los actuales defectos ya citados en sus informes anteriores. UN كما يرحب بوضع اللوائح الخاصة بقانون الصيدليات بهدف مراقبة الصيدليات الخاصة وتصحيح العيوب التي تشوب الترتيبات الحالية التي أشار إليها في تقاريره السابقة.
    El Comité considera que dicha documentación no muestra que el proceso penal seguido contra el autor adoleciese de tales defectos. UN وترى اللجنة أن هذه المواد لا تكشف عن أي مثالب تشوب الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus