"تصدير السلع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • exportación de productos
        
    • exportación de bienes
        
    • exportaciones de productos
        
    • exportación de artículos
        
    • exportación de mercancías
        
    • exportaciones de bienes
        
    • exportación de los productos
        
    • exportación de las mercancías
        
    • exportación de los artículos
        
    • exportar artículos
        
    • exportación de los bienes
        
    • de exportar bienes
        
    • exportaciones de artículos
        
    De igual manera, la exportación de productos manufacturados se ha concentrado en gran medida en unos pocos países de Asia oriental y meridional y de América Latina. UN كما أن تصدير السلع المصنوعة قد كان مركزا بشكل كبير في حفنة من البلدان بجنوب وشرق آسيا وأمريكا اللاتينية.
    La exportación de productos y bienes destinados a Haití o que tengan su origen en ese país está sujeta al otorgamiento de un permiso previo por la autoridad competente. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    Este requisito también se aplica a la exportación de bienes de doble uso. UN وينطبق الشرط المذكور أعلاه أيضاً على تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج.
    Además, el desarrollo de las economías africanas sigue dependiendo en gran medida de las exportaciones de productos básicos. UN وفي الوقت نفسه، لا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد في تنميتها إلى حد كبير على تصدير السلع اﻷساسية.
    El Grupo también observó que algunos países habían suspendido o bloqueado la exportación de artículos y servicios militares a Côte d ' Ivoire. UN و أشار الفريق إلى أن عددا من البلدان علقت أو أوقفت تصدير السلع والخدمات العسكرية إلى كوت ديفوار.
    :: Se otorgan facultades para la promulgación de una amplia variedad de órdenes que sirven para controlar la exportación de mercancías. UN :: يمنح السلطة لوضع مجموعة واسعة من الأوامر للرقابة على تصدير السلع.
    :: Ley de control de las exportaciones de bienes, tecnologías, materiales y equipos relacionados con las armas nucleares y biológicas y sus sistemas vectores de 2004 UN قانون 2004 لمراقبة تصدير السلع والتكنولوجيات والمواد والمعدات المتعلقة بالأسلحة النووية والبيولوجية ومنظومات إيصالها
    Las economías africanas dependen en gran medida de la exportación de productos básicos para su desarrollo, y la diversificación vertical y horizontal hacia sectores de exportación no tradicionales sigue siendo uno de los principales retos. UN ولا تزال الاقتصادات اﻷفريقية تعتمد اعتمادا شديدا على تصدير السلع اﻷولية في جهدها اﻹنمائي، ولا يزال التنويع الرأسي واﻷفقي المفضي إلى قطاعات تصديرية غير تقليدية من أكبر التحديات التي تواجهها.
    :: La exportación de productos militares está sujeta a un régimen de licencias diferente en virtud de la Ley de control de las exportaciones de 1983. UN :: ويخضع تصدير السلع العسكرية إلى نظام ترخيص مستقل بموجب قانون مراقبة الصادرات لسنة 1983.
    En el último decenio no han disminuido mucho la dependencia respecto de la exportación de productos básicos y la concentración de las exportaciones en ellos. UN وعلى مدى العقد الماضي، لم يشهد الاعتماد على تصدير السلع الأساسية وتركيز الصادرات انخفاضا ملحوظا.
    El desarrollo de la calificación profesional es el factor clave para avanzar hacia la exportación de productos procesados. UN وتطوير المهارات المهنية هو المفتاح للتحرك في اتجاه تصدير السلع المصنعة.
    La exportación de productos manufacturados ha permitido al Asia sudoriental un crecimiento económico espectacular. UN وقد حققت بلدان جنوب شرقي آسيا نموا اقتصاديا رائعا من خلال تصدير السلع المصنعة.
    Asimismo se ha informado de que se encuentran considerables obstáculos para la exportación de bienes desde los territorios ocupados, ya que las inspecciones, que pueden ser repetidas, pueden durar hasta 8 ó 10 horas. UN وتذكر اﻷنباء أيضا أن ثمة عقبات كبيرة توضع ﻹعاقة تصدير السلع من اﻷراضي المحتلة، فعمليات التفتيش، التي قد تتكرر، يمكن أن تستغرق ما يصل الى ٨ أو ١٠ ساعات.
    Cierto número de países han establecido este tipo de organismos de crédito para la exportación y de promoción de inversiones para facilitar la exportación de bienes o servicios procedentes del país. UN وقد جرت العادة على انشاء هذه الوكالات في عدد من البلدان للمساعدة في تصدير السلع أو الخدمات الناشئة أصلا في ذلك البلد.
    La importación o exportación de bienes prohibidos en contravención de esa prohibición se tipifica como delito en la Ley de Aduanas de 1967 y se castiga de la manera siguiente: UN ويُعد استيراد أو تصدير السلع المحظورة خلافا لهذا الحظر جريمة بموجب قانون الجمارك لعام 1967 ويعاقب عنها كما يلي:
    El pesimismo con respecto a las exportaciones de productos básicos, que prevalecía en los decenios de 1950 y 1960, fue una de las causas fundamentales del sesgo a favor de la industria. UN وكان التشاؤم من تصدير السلع الأساسية الأولية الذي ساد في الخمسينات والستينات سببا رئيسيا في التحيز للصناعة.
    Por ejemplo, la definición de sostenibilidad de la deuda incluía los ingresos provenientes de las exportaciones de productos básicos, que eran altamente inestables; sin embargo, se esperaba que los países en desarrollo mantuvieran su deuda a un nivel bastante estable. UN ورأت أن التعريف، على سبيل المثال، يتضمن تدفقات الإيرادات من تصدير السلع الأساسية، وهو أمر متقلب إلى حد كبير؛ في الوقت الذي ينتظر فيه أيضا من البلدان النامية أن تحافظ على مستوى ثابت لديونها.
    Los Estados Unidos están preparando nuevas medidas de control destinadas a impedir la exportación de artículos de lujo a Corea del Norte. UN تعمل الولايات المتحدة على استحداث ضوابط جديدة الغاية منها منع تصدير السلع الكمالية إلى كوريا الشمالية.
    La Organización Mundial del Comercio (OMC) se ocupa de la cuestión de la exportación de mercancías prohibidas en el país de origen. UN 43 - تعالج منظمة التجارة العالمية مسألة تصدير السلع المحظورة محليا.
    1) Prevención (reglamentos relativos, por ejemplo, al control de las exportaciones de bienes estratégicos), UN 1 - المنع (قواعد تتعلق على سبيل المثال بمراقبة تصدير السلع الاستراتيجية).
    Está prohibida la exportación de los productos antes mencionados a crédito, en forma de consignación o mediante comercio fronterizo. UN ويحظر تصدير السلع الآنفة الذكر بالوسائل الائتمانية، أو عن طريق طرف ثالث أو من خلال الاتجار عبر الحدود.
    La exportación de las mercancías enumeradas está prohibida sin el consentimiento del Secretario de Relaciones Exteriores y Comercio. UN ويحظر تصدير السلع المدرجة في القائمة دون موافقة وكيل الشؤون الخارجية والتجارة.
    Se prohíbe la exportación de los artículos incluidos en la lista, a menos que se cuente con el consentimiento de la Secretaría de Relaciones Exteriores y Comercio. UN ويُحظر تصدير السلع الواردة في هذه القائمة إلا بموافقة وزير الخارجية والتجارة.
    – Un certificado de inscripción y un documento que acredite el derecho a exportar artículos de uso militar de la categoría declarada; UN - شهادة تسجيل مشفوعة بما يثبت حصوله على تفويض صلاحية تصدير السلع ذات الطابع العسكري من اﻷنواع المبينة في الطلب؛
    A través de dicha normativa, las empresas mexicanas están obligadas a solicitar a la Secretaría de Economía un permiso previo de exportación de los bienes de doble uso controlados por el Grupo de Proveedores Nucleares y a obtener la autorización correspondiente para realizar tales operaciones. UN وبموجب هذا القرار، على الشركات المكسيكية الراغبة في تصدير السلع ذات الاستخدام المزدوج، والخاضعة لمراقبة مجموعة مورّدي المواد النووية، أن تقدم طلبا للحصول على تصريح سابق للتصدير إلى وزارة الشؤون الاقتصادية وأن تحصل على الإذن اللازم لإنجاز هذه المعاملات.
    El estudio los define como empresarios que esperan crear 20 o más puestos de trabajo en un plazo de cinco años y que tienen la intención de exportar bienes y servicios. UN وتعرفهم الدراسة الاستقصائية بأنهم أصحاب المشاريع الذين يتوقعون إيجاد 20 فرصة عمل أو أكثر في غضون خمس سنوات والذين ينوون تصدير السلع والخدمات.
    Para apoyar la aplicación cabal de la resolución 1718 (2006) por los Estados miembros de la Unión Europea, se incluirán también en un nuevo reglamento del Consejo las disposiciones relativas a la prohibición de las exportaciones de artículos y tecnologías de doble uso que entrañen riesgos. UN ولدعم التنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1718 من قِبَل الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي، ستتضمن لائحة جديدة للمجلس أحكاما بشأن الحظر على تصدير السلع والتكنولوجيا الحساسة المزدوجة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus