Los estudiantes ya han determinado la fabricación de varios productos artesanales con materiales locales y con el propósito de colocarlos en el mercado navideño. | UN | وحدد الطلبة حتى اﻵن عددا من المنتجات الحرفية التي يمكن تصنيعها من مواد محلية، بهدف تسويقها خلال احتفالات عيد الميلاد. |
Además es válido mencionar que Panamá no fabrica ni posee armas de destrucción masiva ni materiales ni tecnologías relacionados con su fabricación. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن بنما لا تصنع ولا تملك أسلحة تدمير شامل ولا حتى التكنولوجيات التي تتيح تصنيعها. |
Para su fabricación, importación y exportación, se requerirá permiso previo del Ejecutivo. | UN | ولا يجوز تصنيعها وتوريدها وتصديرها دون إذن مسبق من الحكومة. |
Todos esos fabricantes planean ensamblar vehículos y, en el futuro, fabricar en el país. | TED | وكل هذه الشركات المصنعة تخطط لتجميع السيارات وفي المستقبل، سيتم تصنيعها هنا. |
Más bien, reformas institucionales, nuevos tipos de intervención económica y una integración mesurada en la economía mundial fueron las razones de su logrado proceso de industrialización. | UN | بل إن الاصلاحات المؤسسية، واﻷشكال الجديدة لتدخل السياسة العامة والاندماج المدروس في الاقتصاد العالمي، هي أمور تدخل في صلب عملية تصنيعها الناجحة. |
No resulta claro si esas armas se han fabricado y no se ha revelado su existencia, o si se han realizado sólo en parte, sin haber alcanzado la etapa de fabricación. | UN | ولم يتضح ما إذا كانت قد طورت أسلحة من هذا القبيل ولم يكشف عنها، أو أنها طورت جزئيا بحيث لم تبلغ مرحلة تمكن من تصنيعها. |
Debería ampliarse el alcance de esta actividad para incluir no sólo el comercio sino también la fabricación y el almacenamiento. | UN | وينبغي توسيع نطاق الممارسة بحيث لا يشمل الاتجار بها فحسب بل أيضا تصنيعها وتكديسها. |
Muchos de los productos no están disponibles como artículos estándar, por lo que se requiere un mayor plazo para la fabricación, lo que hace inevitable cierto retraso. | UN | فثمة سلع عديدة غير متاحة كأصناف عادية ولذلك يستغرق تصنيعها وقتا أطول مما يؤدي إلى تأخير لا مناص منه. |
Las personas que se dediquen a la exportación o fabricación ilegal de armas incurrirán en responsabilidad penal conforme a los artículos 206 y 279 del Código Penal. | UN | والتورط في عمليات غير مشروعة لتصدير الأسلحة أو تصنيعها جريمة يعاقب مرتكبها بموجب المادتين 206 و 279 من القانون الجنائي. |
Es oportuno recordar el llamado urgente de permitir a los países más pobres y altamente endeudados la posibilidad de obtener productos genéricos a precios más bajos o permitirles su fabricación. | UN | إن الوقت مناسب لأن نذكر بالنداء العاجل من أجل إعطاء الفرصة لأكثر الدول فقرا مديونية للحصول على أدوية بديلة بأسعار أقل أو التمكن من تصنيعها. |
Según se desprende de los hechos, era evidente que se detectaron defectos de fabricación que impedían la utilización normal de las mercaderías para el destino asignado. | UN | وقد اتضح، من حيثيات القضية، أن العيوب حصلت في البضاعة أثناء عملية تصنيعها مما حال دون استخدامها للغرض المناسب. |
Seguidamente, el grupo inspeccionó las refinerías y se informó de sus planes, las materias que intervenían en los procedimientos de fabricación y los productos finales de las refinerías. | UN | ثم فتشت المجموعة المصافي وتعرفت على تصميمها والمواد الداخلة في تصنيعها والمنتجات النهائية لها. |
No está claro cuántos más recipientes de 5.000 litros se fabricaron o se proyectó fabricar. | UN | ومن غير الواضح عدد الحاويات اﻷخرى سعة ٠٠٠ ٥ لتر التي جرى تصنيعها أو كان من المقرر تصنيعها. |
Esa situación ilógica sólo serviría para alentar a otros Estados a adquirir o fabricar armas nucleares. | UN | وأضافت أن وجود هذه الحالة غير الطبيعية لن يؤدي سوى إلى تشجيع الدول الأخرى على حيازة الأسلحة النووية أو تصنيعها. |
La India, luego de atravesar su propio período de industrialización en los 50 últimos años, se encuentra en una situación que le permite compartir su experiencia con todos los países de África. | UN | والهند، التي اجتازت فترة تصنيعها خلال السنوات الخمسين الماضية، هي في وضع جيد ﻹشراك جميع البلدان الافريقية في خبراتها. |
Por lo tanto, el número de serie dice Que fue fabricado en Des Moines, Iowa, en 1995. '95? | Open Subtitles | اذن، يقول الرقم التسلسلي لها لقد تم تصنيعها في دي موين بولاية ايوا، في عام 1995 '95؟ |
No fabrican ese tipo de botón cubierto desde hace 25 años. ¡Eh, chicos! | Open Subtitles | لم تصنيعها هذا النوع زر غطت في 25 عاما على الأقل. |
Sistemas móviles de recuperación y reciclado de refrigerantes | UN | أنظمة نقالة لاستعادة المواد المستعملة في التبريد وإعادة تصنيعها |
El Registro debe abarcar también las armas convencionales de producción nacional, y sus medidas deben aplicarse de forma equilibrada y no selectiva, para que el Registro pueda obrar a favor de los intereses de seguridad nacional de todos los Estados. | UN | ويجب أن يشمل أيضا اﻷسلحة التقليدية التي يتم تصنيعها وطنيا، وأن يطبـــق علـــى نحـو متوازن وغير انتقائي وأن يخدم المصالح الوطنية اﻷمنية لجميع الدول. |
También se inauguraron dos estaciones terrestres fijas fabricadas en el país y una estación móvil para recibir imágenes de teleobservación. | UN | وقال إنه تم الكشف أيضا عن محطتين أرضيتين ومحطة متنقلة تم تصنيعها جميعا محليا بغرض تلقي صور الاستشعار عن بعد. |
En la República Unida de Tanzanía, Kenya y Sudáfrica existe un mercado para productos reciclados. | UN | وتوجد سوق للمنتجات المعاد تصنيعها في جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا وجنوب أفريقيا. |
Además, si el bien corporal es un objeto, puede fabricarse o transformarse. | UN | وإضافة إلى ذلك، إذا كانت الممتلكات الملموسة من الأشياء، أمكن تصنيعها أو تحويلها. |
:: Que empresas de terceros países exporten a los Estados Unidos productos de origen cubano o productos que en su elaboración contengan algún componente de ese origen; | UN | :: أن تصدر شركات من بلدان ثالثة إلى الولايات المتحدة منتجات كوبية المنشأ أو منتجات يدخل في تصنيعها مكون ما كوبي المنشأ؛ |
Esta botella no es reciclada, pero eso es algo bueno, porque las botellas recicladas son iguales al plástico sucio. | Open Subtitles | هذه الزجاجة لم يُعاد تصنيعها لكن هذا شىء جيد لأن الزجاجات المُعاد تصنيعها تضاهى البلاستيك القذر |