"تضامن المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • solidaridad de la comunidad internacional
        
    • la solidaridad internacional
        
    África y la NEPAD pueden contar con la solidaridad de la comunidad internacional. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    Debemos concentrar nuestros esfuerzos en el fortalecimiento de la solidaridad de la comunidad internacional mediante los valores de la democracia, pero también en la cooperación internacional para el desarrollo. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    La observancia de este Día simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    Por último, deseamos agradecer también las declaraciones de México, Irlanda y España, porque reflejan la solidaridad de la comunidad internacional con nuestro esfuerzo constante. UN وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة.
    En tercer lugar, el Día de la Industrialización de África simboliza la solidaridad de la comunidad internacional con los países de África. UN ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا.
    Así mismo, la solidaridad de la comunidad internacional con este empeño es todavía un factor importante. UN وبطبيعة الحال، فإن تضامن المجتمع الدولي في هذا الجهد عامل مهم أيضا.
    Lo que está en juego aquí es la credibilidad del sistema y también la solidaridad de la comunidad internacional. UN فالقضية التي نحن بصددها هنا هي مصداقية المنظومة وكذلك تضامن المجتمع الدولي.
    La participación de las Naciones Unidas en Camboya es una expresión de la solidaridad de la comunidad internacional en la defensa y promoción de los derechos humanos. UN فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    La solidaridad de la comunidad internacional en este momento crítico reforzaría nuestra decisión y nos ayudaría a llevar adelante el programa de reformas con mayor determinación y diligencia. UN ومن شأن تضامن المجتمع الدولي في ساعة الحاجة الماسة هذه أن يعزز تصميمنا ويعيننا على المضي قدماً في خطة الإصلاح بمزيد من الصدق والدأب.
    La solidaridad de la comunidad internacional es necesaria para mejorar la situación actual de los derechos humanos en Belarús. UN ويقتضي تغيير الحالة الراهنة لحقوق الإنسان في بيلاروس إلى الأفضل تضامن المجتمع الدولي.
    Hacemos un llamamiento a la solidaridad de la comunidad internacional en su conjunto. UN ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله.
    Son ellos quienes más dependen de la solidaridad de la comunidad internacional. UN إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي.
    La responsabilidad de ello es de todos. Por tanto, es hora de que se manifieste activamente la solidaridad de la comunidad internacional. UN وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي.
    La solidaridad de la comunidad internacional es fundamental para lograr el éxito en estos esfuerzos. UN ويمثل تضامن المجتمع الدولي في هذا المسعى عنصرا أساسيا لنجاحه.
    Esta resolución envía un mensaje oportuno, positivo y firme sobre la solidaridad de la comunidad internacional. UN ويبعث القرار برسالة قوية وإيجابية وحسنة التوقيت عن تضامن المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, requieren la solidaridad de la comunidad internacional. UN ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها.
    Quisiera subrayar que esto constituye una señal importante de la solidaridad de la comunidad internacional con las víctimas que se encuentran en situaciones de ese tipo. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    La continua solidaridad de la comunidad internacional con el pueblo haitiano sigue siendo absolutamente indispensable para dar continuidad tanto a la respuesta humanitaria como a las tareas de reconstrucción. UN واستمرار تضامن المجتمع الدولي مع شعب هايتي لا يزال أمرا ضروريا بشكل مطلق لمواصلة الاستجابة الإنسانية وجهود التعمير.
    No obstante, el pleno desarrollo económico y social no será posible sin la solidaridad de la comunidad internacional. UN ومع ذلك، لن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ممكنة بدون تضامن المجتمع الدولي.
    África, hoy más que nunca, necesita la solidaridad de la comunidad internacional para consolidar sus logros democráticos y los procesos de reforma económica en curso. UN إن افريقيا تحتاج اليوم بأكثر من أي وقت مضى إلى تضامن المجتمع الدولي من أجل دعم منجزاتها الديمقراطية وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي الجارية فيها.
    Sigo confiando en la solidaridad internacional para ayudar a aliviar el sufrimiento de todas las personas afectadas. UN وإني أعول على تضامن المجتمع الدولي من أجل المساعدة في تخفيف معاناة السكان المتضررين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus