Sin embargo, el aumento del uso indebido y las incautaciones de cannabis apunta a que la producción también está aumentando. | UN | إلا أن ارتفاع كميات القنب التي تم ضبطها ومعدل تعاطيه يعنيان أن الإنتاج آخذ في الارتفاع أيضا. |
Cannabis: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados Miembros | UN | القنّب: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
Cocaína: existencia de indicadores sobre su uso indebido en los Estados Miembros | UN | الكوكايين: توافر الأدلة على تعاطيه غير المشروع في الدول الأعضاء |
La cocaína no es una sustancia de la que se abuse destacadamente en la región, pero se informa de que su consumo ha aumentado en los últimos años. | UN | وليس الكوكايين مخدرا رئيسيا في المنطقة ولكن التقارير أفادت بازدياد تعاطيه في السنوات الأخيرة. |
Parecería que su consumo también está aumentado en África, América Latina y partes de Asia. | UN | ويبدو أنَّ تعاطيه يتزايد أيضاً في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأجزاء من آسيا. |
Se creía que la mayoría de las personas adictas al opio habían empezado a consumir la droga para mitigar la sensación de hambre. | UN | ومن المعتقد أن اﻷغلبية قد أدمنت اﻷفيون من جراء تعاطيه لتهدئة الجوع. |
Las tendencias de su uso indebido son un poco heterogéneas. | UN | أما اتجاهات تعاطيه فيشوبها الخلط الى حد ما. |
No se habían notificado incautaciones de amineptina, ni tampoco casos de uso indebido. | UN | ولم يبلّغ عن أي ضبطيات للأمينيبتين، ولا توجد أي تقارير عن تعاطيه. |
Las estimaciones indican también un incremento del uso indebido de " éxtasis " , que se ha extendido de Europa occidental a muchas otras regiones del mundo. | UN | والتقديرات أعلى أيضا بالنسبة للإكستاسي لأن تعاطيه انتشر من أوروبا الغربية إلى العديد من أنحاء العالم الأخرى. |
Se informó que solamente en Sydney la cocaína era fácil de obtener y que su uso indebido era evidente en esa ciudad desde hacía varios años. | UN | وأبلغ عن سهولة توافر الكوكايين في سيدني فقط، حيث كان تعاطيه واضحا لعدة سنوات. |
Varios estudios han hallado graves consecuencias psiquiátricas y neurocognitivas resultantes del uso indebido a largo plazo del éxtasis, incluidos graves efectos nocivos en el estado psicológico y mental del consumidor. | UN | واكتشفت الدراسات المتعلقة بالإكستاسي أن تعاطيه لمدة طويلة يخلف آثارا شديدة على العقل والأعصاب الإدراكية، بما في ذلك آثار سلبية خطيرة على الحالة النفسية والعقلية للمتعاطي. |
El uso indebido del dronabinol es raro en la actualidad y ha dado lugar a poquísimos informes específicos. | UN | تعاطي الدرونابينول نادر في الوقت الراهن، وحالات تعاطيه المحددة المبلغ عنها قليلة للغاية. |
La causa, seguramente, fue su consumo de cocaína en todas sus formas, y de otras substancias. | Open Subtitles | من المُحتمل أن سبب ذلك هو تعاطيه المُفرط للكوكايين في جميع أشكاله وغيرها من المواد الهيروين |
Se señaló que el cannabis seguía siendo la droga ilícita más comúnmente consumida por los jóvenes y que su consumo debía someterse a una fiscalización rigurosa. | UN | ولوحظ أن القنّب ما زال المخدر الأكثر شيوعا من حيث تعاطيه من قبل الشباب وأنه لا بد، بالتالي، من مواصلة فرض ضوابط رقابية صارمة على استعماله. |
El cannabis es ahora considerablemente más potente de lo que era hace algunos decenios, y se han ido acumulando pruebas de que su consumo puede causar enfermedades mentales graves. | UN | علما بأن القنّب أصبح الآن أكثر فعالية بدرجة ملحوظة عما كان عليه منذ بضعة عقود خلت؛ وتزداد الأدلة التي تثبت أن تعاطيه يمكن أن يسبب مرضا عقليا خطير الشأن. |
Si bien se ha sugerido que hay cocaína disponible en toda la región, su consumo es todavía relativamente escaso, según los datos de que se dispone y la opinión de los expertos. | UN | وهناك ما يشير إلى توافر الكوكايين في شتى أرجاء المنطقة، ولكن تعاطيه ما زال غير شائع نسبيا وفقا للبيانات المتاحة وآراء الخبراء. |
La heroína seguía siendo la principal droga objeto de uso indebido en particular en Tailandia, Singapur y Hong Kong, pero también se hacía uso indebido del opio, principalmente en las zonas rurales de Asia sudoriental. | UN | ٢١ - وقد كان الهيروين المخدر الذي يتم تعاطيه بصورة رئيسية، لا سيما في تايلند وسنغافورة وهونغ كونغ، كما يتم تعاطي اﻷفيون، بصورة رئيسية في المناطق الريفية لجنوب شرق آسيا. |
La cannabis es la droga cuyo uso indebido se informa más frecuentemente, y se consume en todas las regiones del mundo. | UN | والقنب هو المخدر الذي بلغ عن تعاطيه أكثر من غيره ، حيث ان جميع مناطق العالم أبلغت عن تعاطيه . |
Se han hecho pocos estudios en animales acerca del potencial de dependencia o abuso de la amineptina. | UN | توجد دراسات قليلة على الحيوان تتعلق بإمكانيات الارتهان للأمينيبتين أو تعاطيه. |
El Comité toma nota de que, según el Estado parte, la versión del autor es poco creíble, que no ha dicho que haya participado en actividades políticas ni haya sido objeto de tortura y que su persecución por las autoridades parece poco probable. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه وفقاً للدولة الطرف، فإن رواية صاحب الشكوى غير محتملة على الأرجح، وأنه لم يزعم تعاطيه نشاطاً سياسياً، أو تعرضه للتعذيب وأن احتمال اضطهاد السلطات له غير مرجح على ما يبدو. |
Se ha estudiado la inhalación oral aguda y la toxicidad dérmica del octaBDE en ratas y conejos. | UN | أُجريت دراسات على السمية الحادة للإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم عند تعاطيه عن طريق الفم والاستنشاق وعن طريق البشرة. |
En algunos países, el aumento del abuso de la cetamina constituye una pauta significativa de abuso de las drogas en sí misma y resulta necesario vigilar estrechamente las tendencias y pautas del abuso de esta sustancia. Figura V | UN | وفي بعض البلدان، يمثل تزايد تعاطي الكيتامين نمطا خطيرا لتعاطي المخدرات مما يستلزم رصد اتجاهات هذا المخدر وأنماط تعاطيه عن كثب. شرق وجنوب شرق آسيا:اتجاهات تعاطي المخدرات غير المشروعة حسب نوع المخدر، |