| Estamos trabajando para hacer avanzar nuestra cooperación con los países de la región, especialmente con los países vecinos. | UN | ونحن نعمل على نقل تعاوننا مع البلدان الإقليمية، خاصة مع جارتين لنا، إلى مرحلة جديدة. |
| El ámbito de nuestra cooperación con muchos organismos internacionales de las Naciones Unidas se ha estado ampliando desde entonces. | UN | وقد اتسع نطاق تعاوننا مع الكثير من الوكالات الدولية لﻷمم المتحدة منذ ذلك الحين. |
| De todas maneras, aún en el sector económico hemos tenido algunos logros notables, y nuestra cooperación con las instituciones financieras ha sido hasta ahora muy alentadora. | UN | ورغما عن ذلـــك، فإننا حققنــــا بعض المكاسب الملحوظـــة حتـــى في القطـــاع الاقتصــــادي، وكان تعاوننا مع المؤسسات المالية الدولية مشجعا جدا حتى اﻵن. |
| En cuarto lugar, debemos desarrollar aún más nuestra colaboración con el PNUD, el UNICEF y otras organizaciones de desarrollo. | UN | رابعا، يجب أن نواصل تعميق تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي واليونيسيف وسائر المنظمات الانمائية. |
| Esperamos que en los próximos años crezca la cooperación con Namibia en esta esfera. | UN | ونأمل أن يتزايد تعاوننا مع ناميبيا في هذا المجال في اﻷعوام المقبلة. |
| Continuaremos cooperando con otros Estados de nuestra región para asegurar el mayor éxito posible en la prevención de la piratería y en la lucha por ponerle fin. | UN | وسنواصل تعاوننا مع الدول اﻷخرى فــي منطقتنا من أجل كفالـــة أكبر قـــدر ممكـــن مـن النجاح في منع القرصنة ومكافحتها. |
| Mientras tanto vamos a incrementar nuestros propios esfuerzos en pro de la legalidad y nuestra cooperación con otras naciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإننا نزيد من جهودنا ﻹنفاذ القانون ومن تعاوننا مع اﻷمم اﻷخرى. |
| Después de más de tres años de pertenecer a la Organización, vemos con satisfacción las ventajas de nuestra cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وبعد أكثر من ثلاث سنوات من العضوية، نجد مع الارتياح فوائد تعاوننا مع اﻷمم المتحدة. |
| En esta oportunidad deseo reiterar nuestro compromiso de proseguir manteniendo nuestra cooperación con el OIEA en el cumplimiento de su mandato. | UN | وأود فـــي هذه المناسبة أن أؤكد مجددا التزامنا بمواصلة تعاوننا مع الوكالة في الوفاء بولايتها. |
| No puedo concluir mis observaciones sobre los problemas de la repatriación y la reinserción sin una mención especial de nuestra cooperación con la Unión Europea. | UN | ولا أستطيع اختتام ملاحظاتي بشأن التحديات التي تطرحها عودة اللاجئين وإعادة إدماجهم دون الاشارة بوجه خاص إلى تعاوننا مع الاتحاد اﻷوروبي. |
| Esto es especialmente cierto en lo que atañe a nuestra cooperación con otras naciones de Europa central. | UN | وهذا يصدق بوجه خاص على تعاوننا مع دول أوروبا الوسطى اﻷخرى. |
| Las reformas políticas y económicas que se están llevando a cabo en Kazajstán fomentan el fortalecimiento de nuestra cooperación con la Unión Interparlamentaria. | UN | وتعزز اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية الجارية في كازاخستان تدعيم تعاوننا مع الاتحاد. |
| En Bosnia y Herzegovina, durante el año transcurrido hemos profundizado nuestra cooperación con las Naciones Unidas. | UN | وفـــي البوسنة والهرسك، زاد تعاوننا مع اﻷمم المتحدة تعمقا خلال السنة الماضية. |
| Además, hemos expresado nuestra voluntad de ampliar nuestra cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y con otros organismos especializados con miras a promover el desarrollo económico y social. | UN | تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكــالات المتخصصة اﻷخرى من أجـــل التنميــــة الاقتصاديـــة والاجتماعية. |
| nuestra cooperación con los organismos de las Naciones Unidas está mejor orientada y es más efectiva. | UN | إن تعاوننا مع وكالات اﻷمم المتحدة أصبح أكثر تركيزا وأكثر فعالية. |
| Sin embargo, queremos decir una pocas palabras acerca de un problema que ha surgido en nuestra cooperación con el PNUD y que, en nuestra opinión, debe ser explicado. | UN | ومع ذلك، أود أن أقول بضع كلمات عن مشكلة برزت في تعاوننا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ونرى أنه يجب توضيحها. |
| Con el paso de los años, nuestra cooperación con las organizaciones de la familia de las Naciones Unidas se ha ido ampliando, tanto en cuanto a su fondo como a su alcance. | UN | وبمرور السنين، ازداد تعاوننا مع منظمات أسرة الأمم المتحدة اتساعا، في النطاق والمضمون. |
| nuestra colaboración con los países africanos demuestra que se pueden lograr resultados significativos a partir de una seria voluntad política. | UN | ويثبت تعاوننا مع البلدان الأفريقية انه يمكن إحراز نتائج هامة مع وجود إرادة سياسية قوية. |
| Además de nuestra colaboración con el UNICEF, las principales actividades del Proyecto secundan el mandato de las Naciones Unidas de diversas maneras. | UN | إضافة إلى تعاوننا مع اليونيسيف فإن الأنشطة الرئيسية لمشروع حقوق الأطفال بسري لانكا تدعم ولاية الأمم المتحدة بطرق متعددة. |
| Nos proponemos intensificar la cooperación con los países de Europa central y oriental aprovechando las posibilidades de los acuerdos de asociación previos a la adhesión. | UN | ونحن نعتزم أن نكثف تعاوننا مع بلدان وسط وشرق أوروبا عن طريق الاستفادة من اﻹمكانات التي تتيحها ترتيبات الشراكة قبل الانضمام. |
| Esperamos con interés seguir cooperando con todas las partes interesadas para asegurar el paso en condiciones de seguridad de todo el tráfico marino frente a las costas de Somalia. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا مع جميع الأطراف المهتمة لكفالة العبور الآمن لجميع السفن المارة قبالة سواحل الصومال. |
| Con plena conciencia de esas peculiaridades y de los retos que nos plantea el cambio, estamos estableciendo poco a poco nuestras relaciones de cooperación con el resto del mundo. | UN | ونحن نبني تعاوننا مع العالم الخارجي خطوة بعد خطوة، مع الوعي بهذه الخصائص وتحديات التغيير. |
| También hemos intensificado la colaboración con el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola. | UN | وعززنا أيضا تعاوننا مع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية. |