Por último, exhortó a todos a adoptar medidas de cooperación a largo plazo para hacer frente al sinnúmero de cuestiones a que se enfrentaba el mundo. | UN | وفي الختام، دعت المديرة التنفيذية إلى اتخاذ إجراءات تعاونية طويلة الأجل للتصدي للعدد الهائل من القضايا التي تواجه العالم. |
La Unión Europea celebra los resultados de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que puso en marcha un importante diálogo dirigido a intercambiar experiencias y analizar los enfoques estratégicos para adoptar medidas de cooperación a largo plazo con respecto al cambio climático. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بنتائج مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، الذي استهل حورا هاما يستهدف تبادل الخبرات وتحليل النهج الاستراتيجية لتدابير تعاونية طويلة الأجل للتصدي لتغير المناخ. |
1. La Conferencia de las Partes (CP) en su decisión 1/CP.13 decidió iniciar un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzase ahora y se prolongase más allá de 2012. | UN | 1- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 1/م أ-13، البدء بعملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012، وبعده. |
Además, tras la firma de un memorando de entendimiento con la Universidad para la Paz en mayo de 2010, el Instituto estudia la posibilidad de desarrollar proyectos de cooperación a largo plazo centrados en la educación para graduados y diplomáticos jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبعد التوقيع على مذكرة تفاهم مع جامعة السلام في أيار/مايو 2010، يقوم المعهد باستكشاف مشاريع تعاونية طويلة الأجل تركّز على تثقيف الطلاب المتخرجين والشباب الدبلوماسيين. |
Su programación se ha racionalizado para concentrarse en iniciativas que sean tanto innovadoras como reproducibles y que tengan el potencial requerido para atraer el apoyo financiero de otros donantes con el fin de establecer o consolidar alianzas de colaboración a largo plazo. | UN | وجرى ترشيد عملية البرمجة بحيث أصبحت تركز على مبادرات تكون مبتكرة قابلة للتكرار وتنطوي على إمكانية استقطاب دعم مالي من الشركاء اﻵخرين من أجل إنشاء أو تدعيم علاقات شراكة تعاونية طويلة اﻷجل. |
28. China que ha suscrito acuerdos de cooperación bilateral y multilateral con más de una docena de países y ha establecido relaciones de cooperación a largo plazo y llevado a cabo actividades de cooperación en diversos sectores. | UN | ٨٢ - وقد وقّعت الصين على اتفاقات تعاون ثنائية ومتعددة اﻷطراف مع أكثر من اثني عشر بلدا ، وأنشأت علاقات تعاونية طويلة اﻷجل واضطلعت بالتعاون في مجالات شتى . |
4. La CP definió claramente los bloques temáticos esenciales que habrán de abordarse en el proceso global destinado a la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012: | UN | 4- حدد مؤتمر الأطراف بوضوح مجموعات العناصر الأساسية التي ستتناولها العملية الشاملة الرامية إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية عن طريق إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012، وبعده، وهي مجموعات العناصر التالية: |
1. Decide iniciar un proceso global que permita la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comience ahora y se prolongue más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada y de adoptar una decisión en su 15º período de sesiones, abordando, entre otras cosas, los siguientes aspectos: | UN | 1- يقرر الشروع في عملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012 وبعده، قصد التوصل إلى حصيلة متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة، وذلك بتناول أمور منها ما يلي: |
a) Facilitar la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, desde ahora y hasta después de 2012; | UN | (أ) تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمطرد للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل بدءا من الآن وحتى عام 2012 وما بعده؛ |
En Bali, también acordamos " lanzar un proceso general que permita la ejecución plena, efectiva y sostenida de la Convención mediante la cooperación a largo plazo, ahora y hasta después de 2012 " . | UN | وفي بالي، توصلنا أيضا إلى اتفاق يقضي " بالشروع في عملية شاملة ترمي إلى تيسير التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل الآن وحتى عام 2012 " وبعده (FCCC/CP/2007/L.7/Rev.1). |
Diciembre de 2007. En la CP 13, las Partes aprobaron el Plan de Acción de Bali (decisión 1/CP.13) y decidieron iniciar un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo. | UN | كانون الأول/ديسمبر 2007: في مؤتمر الأطراف الثالث عشر، اعتمدت الأطراف خطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13) وقررت الشروع في عملية شاملة تُمكِّن من التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل. |
17. En respuesta al párrafo 1 del Plan de Acción de Bali (decisión 1/CP.13), el GTE-CLP emprendió en 2007 un proceso destinado a permitir la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante la cooperación a largo plazo. | UN | 17- واستجابة للفقرة 1 من خطة عمل بالي (المقرر 1/م أ-13)، أجرى الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل بموجب الاتفاقية منذ عام 2007 عملية تمكن من التنفيذ الكامل الفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل. |
34. Antecedentes. En su 13º período de sesiones, la CP creó el GTE-CLP para llevar a cabo un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzara en ese momento y se prolongara más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada y de adoptar una decisión en su 15º período de sesiones. | UN | 34- الخلفية: أنشأ مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة فريق العمل التعاوني لإجراء عملية شاملة تؤدي، في الوقت الحاضر وحتى عام 2012 وبعده، إلى التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل قصد التوصل إلى محصلة متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة(). |
34. Antecedentes. En su 13º período de sesiones, la CP creó el GTE-CLP para llevar a cabo un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzara en ese momento y se prolongara más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada y de adoptar una decisión en su 15º período de sesiones. | UN | 34- معلومات أساسية: أنشأ مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة فريق العمل التعاوني لإجراء عملية شاملة تؤدي، في الوقت الحاضر وحتى عام 2012 وبعده، إلى التنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل قصد التوصل إلى محصلة متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة(). |
5. La CP, en su decisión 1/CP.13, decidió iniciar un proceso global que permitiera la aplicación plena, eficaz y sostenida de la Convención mediante una cooperación a largo plazo que comenzara en ese momento y se prolongara más allá de 2012, a fin de llegar a una conclusión acordada y de adoptar una decisión en su 15º período de sesiones, abordando, entre otras cosas, la intensificación de la labor relativa a la adaptación. | UN | 5- قرر مؤتمر الأطراف، بموجب القرار 1/م أ-13، إطلاق عملية شاملة ترمي إلى السماح بالتنفيذ الكامل والفعال والمستدام للاتفاقية من خلال إجراءات تعاونية طويلة الأجل حتى عام 2012 وبعده، قصد التوصل إلى نتائج متفق عليها واعتماد مقرر في دورته الخامسة عشرة، وذلك بتناول جملة أمور من بينها العمل المعزز بشأن التكيف. |
68. Para lograr una integración sostenible se requiere un esfuerzo de colaboración a largo plazo. | UN | 68- ويقتضي الاندماج في المناطق المحلية بذل جهود تعاونية طويلة الأمد. |