Islandia, Groenlandia y las Islas Faeroe han concertado acuerdos de cooperación en diversas esferas, incluidas las cuestiones relacionadas con la mujer. | UN | وختمت كلامها قائلة إن أيسلندا وغرينلاند وجزر فارو أنشأت ترتيبات تعاونية في عدة ميادين، يتصل بعضها بقضايا المرأة. |
En varios debates sostenidos últimamente se han puesto de relieve las oportunidades de actividades de cooperación en situaciones posteriores a una crisis. | UN | وفي سلسلة من المناقشات المحددة التي أُجريت مؤخرا، أُلقي الضوء على الفرص المتاحة لبذل جهود تعاونية في أعقاب الأزمات. |
Establecimiento de arreglos de cooperación en determinadas esferas | UN | تطوير ترتيبات تعاونية في نخبة من المجالات |
44. También hay programas de colaboración en materia de ciencia y tecnología. | UN | ٤٤ - وتوجد أيضا برامج تعاونية في ميدان العلم والتكنولوجيا. |
Varias universidades también han expresado interés por establecer relaciones de colaboración en las esferas de la ciencia y la investigación aplicadas. | UN | وأعرب عدد من الجامعات أيضا عن اهتمامه بإقامة علاقات تعاونية في مجالات العلوم والبحوث التطبيقية. |
Ahora bien, asimismo, la capacidad de aplicar la ley dependerá de que se consiga que haya programas de acción en cooperación en muchos terrenos. | UN | ولكن بالمثل، فإن القدرة على إعمال القانون تتوقف على تأميننا أيضا لبرامج عمل تعاونية في مجالات كثيرة. |
Como país interesado en las cuestiones espaciales, Israel estaría dispuesto a contribuir a las actividades de cooperación en la materia y a participar en ellas. | UN | وستكون إسرائيل مستعدة، بوصفها دولة مستخدمة للفضاء، للمساهمة والمشاركة في أنشطة تعاونية في هذا الميدان. |
Varias Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y las actividades de cooperación en la materia. | UN | وأفادت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال. |
Se han llevado a cabo varios proyectos de cooperación en la región desde 1994. | UN | أٌُنجزت بضعة مشاريع تعاونية في المنطقة منذ عام 1994. |
Era también su propósito elaborar programas de cooperación en las esferas identificadas y movilizar recursos para esos programas. | UN | وقال انه يُعتَزَم أيضا وضع برامج تعاونية في المجالات المستبانة وحشد الموارد لتلك البرامج. |
Consciente de la importancia de establecer lazos de cooperación en esferas relacionadas con la aplicación del Convenio de Basilea, | UN | وإدراكاً منه لأهمية تطوير علاقات تعاونية في ميادين ذات أهمية لتنفيذ اتفاقية بازل، |
Varias de las Partes informaron sobre la creación de redes de investigación y actividades de colaboración en esta esfera. | UN | وأبلغت عدة أطراف عن إقامة شبكات بحث وعن بذل جهود تعاونية في هذا المجال. |
i) Establecimiento del Servicio Mundial de Información Forestal como iniciativa de la Asociación de colaboración en materia de bosques. | UN | ' 1` إنشاء الدائرة العالمية للمعلومات في مجال الغابات كشراكة تعاونية في مجال الغابات. |
Se han llevado a cabo actividades de colaboración en países como el Brasil, Chile, el Ecuador y Haití. | UN | ويضطلع بأنشطة تعاونية في بلدان مثل إكوادور والبرازيل وشيلي وهايتي. |
Proyecto en Comoras de asistencia al desarrollo de la colaboración en las comunidades portuarias de los puertos de Moroni y Mutsamudu. | UN | مشروع جزر القمر للمساعدة في تطوير مجموعات موانئ تعاونية في ميناء موروني وميناء موتسامودو. |
Cuba presta servicios de colaboración en 31 naciones de la región, con un total de 4.259 cooperantes, de ellos, 1.427 del sector de la salud. | UN | وتقدم كوبا خدمات تعاونية في 31 بلدا من بلدان المنطقة، يشارك فيها ما مجموعه 259 4 متعاونا، منهم 427 1 من قطاع الصحة. |
El UNICEF y la MONUSCO han desarrollado una relación de colaboración en el marco del programa de reforma del sistema de justicia | UN | أقامت اليونيسيف والبعثة علاقة تعاونية في إطار برنامج إصلاح نظام العدالة |
Estos y otros problemas análogos se analizan de manera cooperativa en el marco del Consejo de los Estados Bálticos. | UN | هذه المشاكل وغيرها من المشاكل ذات الصلة تجري أيضاً مناقشتها مناقشة تعاونية في داخل إطار مجلس دول البلطيق. |
Los miembros del Grupo habían planteado la cuestión del establecimiento de mecanismos cooperativos en el marco de los Convenios de La Haya sobre la Protección de los Niños, así como sobre la cuestión específica del secuestro de menores. | UN | وأثار أعضاء الفريق مسألة استحداث آليات تعاونية في إطار اتفاقيات لاهاي المتصلة بحماية الطفل، فضلا عن المسألة المحددة المتعلقة باختطاف اﻷطفال. |
En algunos casos, el ISTP ayuda además a los investigadores de países en desarrollo a realizar actividades cooperativas en Australia. | UN | وفي بعض الحالات، يتولى هذا البرنامج أيضاً مساعدة الباحثين من البلدان النامية على الاضطلاع بأنشطة تعاونية في أستراليا. |
Otro motor de la cooperación Sur-Sur es Sudáfrica, que ha establecido vínculos de cooperación a través del África Subsahariana, a nivel bilateral y en foros regionales. | UN | فقد أقامت روابط تعاونية في جميع أنحاء أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى على أساس ثنائي وعبر منتديات إقليمية. |
La Alianza Cooperativa Internacional es una asociación que representa a las cooperativas de 100 países y a cerca de 1.000 millones de ciudadanos de todo el mundo. | UN | التحالف التعاوني الدولي هو رابطة تمثل جمعيات تعاونية في 100 بلد وقرابة بليون مواطن في جميع أنحاء العالم. |
Algunos oradores señalaron que, como resultado de las conferencias internacionales celebradas recientemente, el UNICEF estaba llamado a desempeñar un papel cada vez más importante en el panorama mundial, lo que a su vez ponía de relieve la necesidad de adoptar estrategias de colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقال المتكلمون إنه نتيجة سلسلة المؤتمرات الدولية اﻷخيرة ستضطلع اليونيسيف بدور متزايد فيما يختص بجدول اﻷعمال العالمي، الذي يؤكد أيضا الحاجة إلى استراتيجيات تعاونية في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Investigación en colaboración sobre el crecimiento demográfico, la conversión de tierras y los cambios ambientales | UN | بحوث تعاونية في النمو السكاني، وتغيير طبيعة اﻷراضي، والتغير البيئي |