El convenio multilateral debería, además, incluir un acuerdo de cooperación judicial que facilite la asistencia judicial entre los Estados partes, con relación a los actos cometidos por funcionarios de la Organización; | UN | وينبغي أن يتضمن الاتفاق المتعدد اﻷطراف أيضا اتفاق تعاون قضائي ييسر تقديم المساعدة القضائية بين الدول اﻷطراف فيما يتعلق باﻷفعال التي يرتكبها موظفون في اﻷمم المتحدة. |
cooperación judicial en materia de formación. | UN | ١٩٧٨ الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
Debe estimularse y facilitarse la cooperación judicial y la distribución de información entre los Estados Miembros. | UN | وينبغي التشجيع على إقامة تعاون قضائي بين الدول اﻷعضاء وتبادل المعلومات وتيسيرها. |
1978 Argelia. cooperación judicial en materia de formación. | UN | 1978 الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
cooperación judicial en materia de formación. | UN | 1978 الجزائر: تعاون قضائي في مجال التدريب. |
Convenio de cooperación judicial en materia penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد الجنائية |
Dos acuerdos de cooperación judicial en materia penal y para el traslado de personas sentenciadas y extradición de delincuentes | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد الجنائية ونقل المحكوم عليهم وتسليم المجرمين |
Dos acuerdos de cooperación judicial en materia penal y civil | UN | اتفاقيتا تعاون قضائي في المواد المدنية والجنائية |
Convenio de cooperación judicial en materia civil, comercial y penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد المدنية والتجارية والجنائية: |
Acuerdo de cooperación judicial en materia penal y sobre extradición de delincuentes | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد الجنائية وتسليم المجرمين |
Acuerdo de cooperación judicial en materia civil y penal | UN | اتفاقية تعاون قضائي في المواد المدنية والجزائية |
Madagascar también ha celebrado acuerdos de cooperación judicial con las islas vecinas. | UN | وأبرمت مدغشقر أيضاً اتفاقات تعاون قضائي مع الجزر المجاورة. |
Esto exige un marco legislativo eficaz y una red de arreglos de cooperación judicial entre las naciones mediante el intercambio de información entre los organismos de investigación, los encargados de hacer cumplir la ley y sus sistemas judiciales. | UN | وهذا يتطلب إطارا تشريعيا فعالا وشبكة من الترتيبات لقيام تعاون قضائي فيما بين الدول عن طريق تبادل المعلومات بين وكالات الاستقصاء ومنفذي القوانين ونظمهم القضائية. |
La lucha eficaz contra el tráfico ilícito y el consumo de drogas exige la cooperación judicial de todos los países sobre la base de la igualdad y la reciprocidad para la búsqueda, captura y enjuiciamiento de los delincuentes. | UN | وتتطلب المكافحة الفعالة للاتجار والتعاطي غير المشروع للمخدرات قيام تعاون قضائي بين جميع الدول على أساس المساواة والمعاملة بالمثل، وذلك من أجل ملاحقة المجرمين والقبض عليهم ومحاكمتهم. |
Se han realizado progresos con miras al establecimiento de una comisión de cooperación judicial entre las entidades a raíz de la decisión de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina de constituir dicha comisión. | UN | وقد سارت الجهود الرامية إلى إنشاء لجنة تعاون قضائي مشتركة بين الكيانات بخطى حثيثة بفضل قرار رئاسة البوسنة والهرسك القاضي بإقامة اللجنة. |
1.12 La República Árabe Siria está obligada en virtud de acuerdos de cooperación judicial con la mayoría de los Estados árabes y con otros Estados extranjeros. | UN | 1-12 ترتبط الجمهورية العربية السورية باتفاقيات تعاون قضائي مع معظم الدول العربية والعديد من الدول الأجنبية. |
Ya sea que el congelamiento de bienes se realice como resultado de una investigación nacional, o bien como resultado de un proceso de cooperación judicial solicitado por otro Estado, es necesario que en Costa Rica esté tipificado como delito el financiamiento al terrorismo. | UN | ويتعين تحديد تمويل الإرهاب كجريمة في كوستاريكا سواء كان تجميد الأموال ناتجا عن تحقيق محلي أو عن تعاون قضائي طلبته دولة أخرى. |
En general, esos acuerdos constituyen acuerdos de cooperación judicial en materia civil, comercial y penal que abarcan las cuestiones relativas al estatuto personal, la extradición de delincuentes, la tramitación de sucesiones, la representación y la ejecución de decisiones de justicia. | UN | وهذه الاتفاقيات هي بشكل عام عبارة عن اتفاقيات تعاون قضائي في المواد المدنية والتجارية والجزائية والأحوال الشخصية وتسليم المجرمين وتصفية التركات والإنابات وتنفيذ الأحكام. |
Siria ha concertado con la República Islámica del Irán un acuerdo de cooperación judicial y jurídica en materia civil, penal y de estatuto personal, así como en materia comercial, de traslado de personas condenadas y de tramitación de sucesiones. | UN | وترتبط سورية مع الجمهورية الإسلامية الإيرانية باتفاقية تعاون قضائي وقانوني في المواد المدنية والجزائية والأحوال الشخصية والتجارية ونقل المحكوم عليهم وتصفية التركات. |
Esa ayuda y asistencia se presta a los países que están vinculados a la República de Djibouti por acuerdos de cooperación judicial, de conformidad con las estipulaciones de dichos acuerdos, así como a otros países con arreglo al principio de reciprocidad. | UN | وتقدم هذه المعونة والمساعدة إلى البلدان التي تربطها بجمهورية جيبوتي اتفاقات تعاون قضائي وفقا لأحكام تلك الاتفاقات، وإلى باقي البلدان على أساس مبدأ المعاملة بالمثل. |