Su capacidad para movilizar el apoyo público y la asistencia de los donantes es decisiva en un momento de intensificación de las necesidades. | UN | وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات. |
movilizar el apoyo a los gobiernos y pueblos del Africa meridional en sus esfuerzos por inaugurar una nueva era de reconstrucción y desarrollo en toda la región; | UN | ـ تعبئة الدعم اللازم لحكومات وشعوب الجنوب الافريقي في جهودها الرامية إلى إقامة عهد جديد يقوم على إعادة التعمير والتنمية في ربوع المنطقة؛ |
Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. | UN | فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار. |
5. Es fundamental que las Naciones Unidas sean una organización abierta para que logren movilizar apoyo en su favor. | UN | ٥ - وقال إن وجود أمم متحدة مفتوحة أمر بالغ اﻷهمية في تعبئة الدعم اللازم للمنظمة. |
El Secretario General ha dicho con razón que las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar en la movilización del apoyo a la NEPAD. | UN | وقد ذكر الأمين العام، وعن حق، أن الأمم المتحدة لديها دور رئيسي ينبغي أن تقوم به في تعبئة الدعم للشراكة الجديدة. |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Por la otra, ello a su vez facilita la movilización de apoyo para la aplicación de la CLD. | UN | ومن ناحية أخرى، ييسر هذا بدوره تعبئة الدعم اللازم لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Su capacidad para movilizar el apoyo público y la asistencia de los donantes es decisiva en un momento de intensificación de las necesidades. | UN | وقدرتها على تعبئة الدعم العام ومساعدة المانحين حاسمة عند تكاثر الطلبات. |
Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. | UN | وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين. |
Es preciso que el sistema de las Naciones Unidas ayude a movilizar el apoyo internacional a tales medidas. | UN | ولا بد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد في تعبئة الدعم الدولي لهذه التدابير. |
Además, el Fondo se esforzó por movilizar apoyo político y recursos financieros para las actividades de población y desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عكف الصندوق على تعبئة الدعم السياسي والموارد المالية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
Ahora que las inundaciones tal vez caigan en el olvido fuera de Mozambique, las Naciones Unidas vuelven a ocupar una posición desde la que se puede movilizar apoyo en favor del país. | UN | والآن وقد تكون الفيضانات قد نسيت خارج موزامبيق، تعود الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بمهمة تعبئة الدعم. |
El sistema de las Naciones Unidas demostró que podía movilizar apoyo con rapidez y que aun así, podía colaborar con el Gobierno y por su conducto. | UN | وأظهرت منظومة الأمم المتحدة أنها قادرة على تعبئة الدعم على نحو سريع، فضلا عن تمكنها من العمل مع الحكومة وعن طريقها. |
movilización del apoyo público y la voluntad política de sustentar los programas de lucha contra la pobreza. | UN | تعبئة الدعم الاجتماعي والارادة السياسية لبرامج مكافحة الفقر. |
También está de acuerdo en aumentar los fondos no fundamentales y asignados, así como la movilización del apoyo del sector privado. | UN | وهو يحبذ أيضا زيادة التمويل من غير الموارد اﻷساسية والتمويل ﻷغراض مخصصة، فضلا عن تعبئة الدعم من القطاع الخاص. |
El sistema de las Naciones Unidas tendrá que desempeñar una función central en la movilización del apoyo internacional para el logro de estos objetivos. | UN | وسوف يتعيَّن على منظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور مركزي في تعبئة الدعم الدولي من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando la importancia de obtener los recursos necesarios para financiar la ampliación de los programas de asistencia a los pueblos interesados y la necesidad de conseguir el apoyo de todas las principales instituciones de financiación del sistema de las Naciones Unidas a ese respecto, | UN | وإذ تؤكد أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة اﻷمم المتحدة، |
Han desempeñado un papel clave facilitando la colaboración con las instituciones financieras multilaterales en la movilización de apoyo a las iniciativas para aliviar la pobreza. | UN | وقـــد قامت بدور رئيسي في تيسير التعاون مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف في تعبئة الدعم لمبادرات تخفيف حدة الفقر. |
La movilización de apoyo externo para las reformas de Rusia en materia de población es más importante que nunca. | UN | وتكتسب تعبئة الدعم الخارجي لﻹصلاحات الروسية فيما يتعلق بالسكان أهمية أكثر من أي وقت مضى. |
Deben utilizarse los medios de comunicación para obtener apoyo a los esfuerzos encaminados a lograr la paz y la reconciliación. | UN | وينبغي توظيف وسائل الإعلام في تعبئة الدعم للمجهودات الهادفة إلى السلم والمصالحة. |
b) Movilizará ayuda y recursos a nivel internacional en apoyo de los fines, objetivos y metas del Programa de Acción de Bruselas; | UN | (ب) تعبئة الدعم الدولي والموارد الدولية دعما لمقاصد، وأهداف وغايات، برنامج عمل بروكسل؛ |
A más largo plazo, la División seguirá movilizando el apoyo a la lactancia materna como punto de partida para fortalecer la nutrición de los lactantes. | UN | وستواصل الشُعبة، على الصعيد اﻷطول أجلا، تعبئة الدعم اللازم للرضاعة الطبيعية باعتبارها منطلقا لتعزيز تغذية الرضع. |
Conforme a su mandato, el Comité ha colaborado con la acción internacional de apoyo a la aplicación de la Declaración de Principios. Se ha empeñado por movilizar un apoyo y una asistencia internacionales para ayudar al pueblo palestino durante el período de transición. | UN | وقد تعاونت اللجنة، وفقا لولايتها، في الجهود الدولية الرامية الى النهوض بتنفيذ إعلان المبادئ، وحاولت تعبئة الدعم والمساعدة الدوليين لصالح الشعب الفلسطيني خلال الفترة الانتقالية. |
Además, continuará fomentando el apoyo a la descolonización en todo el mundo y formulando propuestas sobre las cuestiones que figuran en su programa e informará al respecto a la Asamblea. | UN | إضافة إلى ذلك، ستواصل اللجنة تعبئة الدعم على الصعيد العالمي من أجل إنهاء الاستعمار، ووضع مقترحات بشأن المسائل المدرجة على جدول أعمالها وفي التقرير الذي تقدمه بشأنها إلى الجمعية العامة. |
Por ejemplo, algunas organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos han trabajado a nivel de base con objeto de conseguir apoyo para la agricultura orgánica promoviendo la compra de productos alimenticios producidos de manera ecológica. | UN | فمثلا، قامت بعض المنظمات غير الحكومية الهولندية بأنشطة على الصعيد الجماهيري ترمي الى تعبئة الدعم من أجل الزراعة الطبيعية بالتشجيع على شراء المنتجات الغذائية التي تكون قد أعدت بطريقة سليمة بيئيا. |
Se hizo hincapié en la importancia de realizar campañas mundiales para movilizar apoyos y concienciar sobre la necesidad de velar por que se proporcionen viviendas adecuadas a los pobres. | UN | وأكد المشاركون أهمية الحملات العالمية الهادفة إلى تعبئة الدعم وتعميق الوعي بضرورة كفالة توفير مأوى مناسب للفقراء. |
En Indonesia, el PNUD respaldó dos iniciativas fundamentales en la esfera de la gestión de los asuntos públicos -- la enmienda de la Constitución y las elecciones presidenciales directas -- y se le ha pedido que movilice el apoyo internacional para las elecciones generales de 2004. | UN | وفي إندونيسيا قدم البرنامج الإنمائي الدعم لمبادرتين رئيسيتين للإدارة تمثلت إحداهما في تعديل الدستور والانتخابات الرئاسية المباشرة، وطُلب إليه تعبئة الدعم الدولي للانتخابات العامة في عام 2004. |
14.6 fomentar el apoyo a programas y proyectos de desarrollo del turismo ecológico y sostenible. | UN | ١٤-٦ تعبئة الدعم اللازم لبرامج ومشاريع التنمية السياحية المستدامة والسليمة بيئيا. |
Fue debido a la tenacidad del movimiento de liberación que se logró obtener el apoyo internacional para la lucha contra el apartheid. | UN | ومن خلال تماسك حركة التحرير، أمكن أيضا تعبئة الدعم الدولي للكفاح ضد الفصل العنصري. |