"تعبنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cansados
        
    • hartos
        
    • cansamos
        
    • CANSADAS
        
    • trabajado
        
    Estamos cansados de fingir que somos algo que no somos. Pero más que nada, estamos cansados de ti. Open Subtitles لقد تعبنا من التظاهر بأننا شيء لسنا عليه و لكن فوق كل شيء تعبنا منك
    Estamos cansados de ella. Ya es como un cliché. TED لقد تعبنا من ذلك، حاليا هو نوع من النمطية.
    Sí, estamos cansados de ser consumidos por el consumismo necio de esta nación capitalista. Open Subtitles نعم، نحن تعبنا من يتم استهلاكه من قبل الاستهلاك الطائش هذه الأمة الرأسمالية و.
    Estábamos hartos de ver el mundo a través del New York Times. Open Subtitles لقد تعبنا من رؤية العالم من خلال عيون جريدة النيويورك تايمز
    Nos cansamos de eso, así que Kira sugirió que nos mudáramos aquí. Open Subtitles تعبنا من ذلك، لذلك كيرا اقترحت أن ننتقل الى هنا
    Estamos CANSADAS de que nos ataquen y no poder hacer nada. Open Subtitles لقد تعبنا من هجمات المشعوذين هنا و لا نستطيع أن نفعل أي شيء به
    Vamos a dormir un poco. Estamos cansados ya basta. Open Subtitles دعينا نحصل علي قسط من النوم لقد تعبنا بما فيه الكفاية
    No somos los únicos predadores aquí. Estamos cansados de pasar hambre. Open Subtitles ـ نحن لسنا المفترسين الوحيدين هنا ـ لقد تعبنا من كوننا جوعي
    Muy bien, hacemos esto ahora cansados como estamos, con pocas municiones, con pocos suministros... Open Subtitles حسناً سنقوم بهذا الآن رغم تعبنا وقلة الطلقات وقلة الموردين
    Entrenador, estamos cansados de ese deslice eléctrico ficticio. Open Subtitles ايه المدرب,لقد تعبنا من فعل ذلك الرقص السخيف
    Estoy haciendo de intermediario aquí porque estamos todos un poquito cansados de que vosotros dos falléis los tiros más fáciles. Open Subtitles أقوم بتسويق هذا الشيء، لأننا جميعًا تعبنا قليلا من تضييعكما للفرص السهلة.
    No es eso. Todos hemos trabajado nosotros cansados ​​del caso de Laura. Open Subtitles انه ليس هاذا لقد تعبنا في قضية لورا جميعاً
    Estamos cansados de perseguir el final del arco iris. UN لقد تعبنا من الجري وراء نهاية قوس قزح.
    ¡Estamos cansados de pagarte por tu incompetencia! Open Subtitles تعبنا من إنفاق المال عليك لعمل غير كفؤ
    No, ya estamos hartos de explicarlo. Open Subtitles كلا، لقد تعبنا بالشرح لأنفسنا.
    Estamos hartos de esos lanzamientos llenos de parafernalias. Open Subtitles فقد تعبنا من وجبات الغداء مع أصحاب الشركات
    Estamos hartos de condenar el pecado. Open Subtitles نحن اصبحنا مرضى و تعبنا من لوم الخطيئة
    Estábamos en la casa de los KT, pero nos cansamos de que nos clavaran los ojos los chicos de fraternidad. Open Subtitles كنا في بيت كي تي, ولكننا تعبنا من غمز الشباب لنا
    - Bueno, creo que si nos cansamos, siempre puedo cruzar el pasillo hacia mi habitación. Open Subtitles أشعر بانه اذا تعبنا من بعضنا أستطيع دائما عبور الصاله الى غرفتي إنها قريبه جدا
    Espero que no le importe, nos cansamos de practicar... y trajimos a otro equipo para jugar verdaderos partidos. Open Subtitles أتمني ألا تمانع، لككننا تعبنا من التمرينات فقط... لذلك أحضرنا فريقاً آخر... لنستطيع لعب مباريات حقيقة.
    CANSADAS DE SER GOLPEADAS Y UTILIZADAS. Open Subtitles تعبنا من ضربنا و إستغلالنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus