Ha llegado incluso a perfilar lo que considera una solución política viable que podría poner punto final a esta controversia. | UN | بل لقد رسمت الملامح لما تعتبره حلا سياسيا قابلا للتطبيق من شأنه أن يضع حدا لهذا النـزاع. |
En el párrafo 10, la Misión enumera las cuestiones de derechos humanos que considera las raíces del conflicto. | UN | الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان. |
La Comisión observa que se han incluido contribuciones de fuentes extrapresupuestarias, lo cual considera adecuado. | UN | وتلاحظ اللجنة إدراج مساهمات من مصادر خارجة عن الميزانية، الأمر الذي تعتبره مناسبا. |
Sin embargo, esta minuciosidad excedería en mucho lo que la mayoría de las organizaciones consideran práctico y adecuado para sus propios fines de contabilidad. | UN | بيد أن هذا المستوى من التفصيل قد يفوق الى حد كبير ما تعتبره معظم المنظمات أسلوبا عمليا وملائما ﻷغراضها المحاسبية. |
El Estado Parte propone rectificar la situación mediante un remedio que el Comité considere apropiado a efectos del artículo 2 del Pacto. | UN | وتقترح الدولة الطرف إصلاح الحالة بالانتصاف الذي تعتبره اللجنة ملائماً في إطار ما تقضي به المادة 2 من العهد. |
Dejaron en claro que no era su intención retrasar la labor de lo que, a su juicio, era un Comité importante, cuyas deliberaciones podían aportar una contribución significativa. | UN | وأوضحت أنها لا ترغب في تعطيل عمل ما تعتبره لجنة هامة، وقالت إن ما تجريه هذه اللجنة من مناقشات يمكن أن يقدم إسهاما هاما. |
Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. | UN | ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان. |
Ese es el tipo de publicidad que el Tribunal del Mercado considera degradante. | UN | فهذا هو نوع الإعلان التجاري الذي تعتبره محكمة قضايا السوق مهينا. |
La India votará contra el proyecto de resolución, que considera contrario a su legislación. | UN | وأعلن أن الهند ستصوت ضد مشروع القرار الذي تعتبره متعارضا مع تشريعها. |
Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. | UN | وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Es prerrogativa del Estado sucesor determinar por su cuenta a quién considera nacional suyo e indicar los métodos mediante los cuales se adquiere su nacionalidad. | UN | فالدولة الخلف تتمتع وحدها بحق تحديد من تعتبره من رعاياها، وبيان اﻷساليب التي تكتسب بها جنسيتها. |
Costa Rica desea hacer aquí una propuesta que considera fundamental para enraizar el desarrollo humano en Haití. | UN | وتود كوستاريكا أن تقدم اقتراحا تعتبره أساسا للتنمية البشرية في هايتي. |
Pensamos que para la Organización el tema de la democracia, así como el de su promoción y desarrollo, reviste una gran importancia. Chile lo considera fundamental. | UN | ونحن نؤمن بأن موضوع الديمقراطيـــــة وتعزيزها والتنمية ذو أهمية كبرى للمنظمة، وشيلي تعتبره موضوعا ضروريا. |
Los países en desarrollo necesitan flexibilidad para determinar lo que consideran el equilibrio adecuado. | UN | وعلى البلدان النامية أن تكون مرنة في تحديد ما تعتبره توازناً ملائماً. |
En función del objetivo general perseguido, lo que algunos interesados consideran una ventaja, otros lo ven como un inconveniente. | UN | ووفقاً للهدف العام المنشود، فإن ما تعتبره بعض الجهات المعنية مزية قد تراه جهات أخرى تحدياً. |
Puede pedir al organismo de que se trate cualquier explicación o justificación que considere necesarias. | UN | ويجوز لها أن تطلب من الهيئة المعنية الإدلاء بأي توضيح أو تبرير تعتبره ضروريا. |
Otros indicaron lo que a su juicio serían los beneficios que resultarían de la aplicación de los principios a los niveles regional y mundial. | UN | وبينت بلدان أخرى ما تعتبره فوائد إيجابية ستنجم عن تطبيق المبادئ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي. |
El único país que los Estados Unidos pueden considerar su enemigo en Asia Nororiental es la República Popular Democrática de Corea. | UN | والبلد الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تعتبره عدوا لها في شمال شرق آسيا هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Pero de todas sus aventuras, había una que ella consideraba su golpe maestro, | Open Subtitles | ولكن من كل مغامراتها، كان هناك شيىء واحد تعتبره تحفة فنية. |
263. Siendo considerada la educación como un sector prioritario, las medidas tomadas por el Estado a este respecto son numerosas: | UN | ٣٦٢- واتخذت الدولة عددا كبيرا من التدابير في ميدان التعليم الذي تعتبره مجالا من المجالات ذات اﻷولوية: |
Sí. Usas los chocolates para reforzar lo que consideras es una conducta correcta. | Open Subtitles | نعم, أنت تستخدم الحلوى كمحفز إيجابي لما تعتبره أنت سلوك صحيح |
Es fundamental que se elija a un mediador que todas las partes consideren apropiado para el caso en particular, en función de los interesados, las cuestiones y las organizaciones pertinentes. | UN | من الضروري اختيار وسيط تعتبره جميع الأطراف مناسبا للحالة المعينة، حسب المعنيين من أصحاب المصلحة والمصالح والمنظمات. |
En particular, los Estados Miembros no siempre están dispuestos a compartir con otros lo que tradicionalmente han considerado un foro exclusivo. | UN | فعلى سبيل المثال، لا ترحب الدول الأعضاء دائما بأن تتقاسم مع آخرين ما تعتبره تقليديا محفلها. |
Habiendo sufrido el yugo del colonialismo europeo durante siglos, Indonesia no sólo comparte esta opinión jurídica, sino que está obligada constitucionalmente a respetar el derecho a la libre determinación, que es el derecho colectivo más importante. | UN | إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية. |
Por ello, el Gobierno de Finlandia se opone, por considerarla inadmisible, a la reserva genérica formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن ثم، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذا التحفظ العام الذي أبدته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبره غير جائز. |
No lo tomes como algo personal. | Open Subtitles | لذلك لا تعتبره أمر شخصى |
Si no hago nada para ti, ni hay una posición de la que me consideres digno, sino la de hermano, ¿para qué sigo aquí? | Open Subtitles | إن كنت بلا قيمة بالنسبة لك إن لم يكن لدي أي مركز تعتبره ذا قيمة لأكون أخاك فما سبب وجودي هنا؟ |
Yo soy alguien a quien se consideraría víctima de- ¿Las circunstancias? | Open Subtitles | ...فأنـا شخـص يمكـن أن تعتبره ضحيـه , الـ الـظـــروف ؟ الـظـــروف ، نـعـم |