"تعتبره" - Translation from Arabic to Spanish

    • considera
        
    • consideran
        
    • considere
        
    • juicio
        
    • considerar
        
    • consideraba
        
    • considerada
        
    • consideras
        
    • consideren
        
    • considerado
        
    • opinión
        
    • considerarla
        
    • tomes
        
    • consideres
        
    • consideraría
        
    Ha llegado incluso a perfilar lo que considera una solución política viable que podría poner punto final a esta controversia. UN بل لقد رسمت الملامح لما تعتبره حلا سياسيا قابلا للتطبيق من شأنه أن يضع حدا لهذا النـزاع.
    En el párrafo 10, la Misión enumera las cuestiones de derechos humanos que considera las raíces del conflicto. UN الفقرة 10: تردّ البعثة السبب في اندلاع الصراع إلى ما تعتبره مسائل متعلقة بحقوق الإنسان.
    La Comisión observa que se han incluido contribuciones de fuentes extrapresupuestarias, lo cual considera adecuado. UN وتلاحظ اللجنة إدراج مساهمات من مصادر خارجة عن الميزانية، الأمر الذي تعتبره مناسبا.
    Sin embargo, esta minuciosidad excedería en mucho lo que la mayoría de las organizaciones consideran práctico y adecuado para sus propios fines de contabilidad. UN بيد أن هذا المستوى من التفصيل قد يفوق الى حد كبير ما تعتبره معظم المنظمات أسلوبا عمليا وملائما ﻷغراضها المحاسبية.
    El Estado Parte propone rectificar la situación mediante un remedio que el Comité considere apropiado a efectos del artículo 2 del Pacto. UN وتقترح الدولة الطرف إصلاح الحالة بالانتصاف الذي تعتبره اللجنة ملائماً في إطار ما تقضي به المادة 2 من العهد.
    Dejaron en claro que no era su intención retrasar la labor de lo que, a su juicio, era un Comité importante, cuyas deliberaciones podían aportar una contribución significativa. UN وأوضحت أنها لا ترغب في تعطيل عمل ما تعتبره لجنة هامة، وقالت إن ما تجريه هذه اللجنة من مناقشات يمكن أن يقدم إسهاما هاما.
    Entre los países que comunicaron estas leyes, no parece haber una interpretación común de lo que se considera difamación de la religión. UN ويبدو أنه لا يوجد لدى البلدان التي أبلغت عن مثل هذه القوانين فهم مشترك لما تعتبره تشويهاً لصورة الأديان.
    Ese es el tipo de publicidad que el Tribunal del Mercado considera degradante. UN فهذا هو نوع الإعلان التجاري الذي تعتبره محكمة قضايا السوق مهينا.
    La India votará contra el proyecto de resolución, que considera contrario a su legislación. UN وأعلن أن الهند ستصوت ضد مشروع القرار الذي تعتبره متعارضا مع تشريعها.
    Kazajstán ha apoyado siempre la integración regional, que considera elemento indispensable del proceso de integración en la economía mundial. UN وتدعم كازاخستان بدرجة مستمرة التكامل الاقليمي الذي تعتبره عنصرا لا غنى عنه لعملية الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Es prerrogativa del Estado sucesor determinar por su cuenta a quién considera nacional suyo e indicar los métodos mediante los cuales se adquiere su nacionalidad. UN فالدولة الخلف تتمتع وحدها بحق تحديد من تعتبره من رعاياها، وبيان اﻷساليب التي تكتسب بها جنسيتها.
    Costa Rica desea hacer aquí una propuesta que considera fundamental para enraizar el desarrollo humano en Haití. UN وتود كوستاريكا أن تقدم اقتراحا تعتبره أساسا للتنمية البشرية في هايتي.
    Pensamos que para la Organización el tema de la democracia, así como el de su promoción y desarrollo, reviste una gran importancia. Chile lo considera fundamental. UN ونحن نؤمن بأن موضوع الديمقراطيـــــة وتعزيزها والتنمية ذو أهمية كبرى للمنظمة، وشيلي تعتبره موضوعا ضروريا.
    Los países en desarrollo necesitan flexibilidad para determinar lo que consideran el equilibrio adecuado. UN وعلى البلدان النامية أن تكون مرنة في تحديد ما تعتبره توازناً ملائماً.
    En función del objetivo general perseguido, lo que algunos interesados consideran una ventaja, otros lo ven como un inconveniente. UN ووفقاً للهدف العام المنشود، فإن ما تعتبره بعض الجهات المعنية مزية قد تراه جهات أخرى تحدياً.
    Puede pedir al organismo de que se trate cualquier explicación o justificación que considere necesarias. UN ويجوز لها أن تطلب من الهيئة المعنية الإدلاء بأي توضيح أو تبرير تعتبره ضروريا.
    Otros indicaron lo que a su juicio serían los beneficios que resultarían de la aplicación de los principios a los niveles regional y mundial. UN وبينت بلدان أخرى ما تعتبره فوائد إيجابية ستنجم عن تطبيق المبادئ على الصعيدين اﻹقليمي والعالمي.
    El único país que los Estados Unidos pueden considerar su enemigo en Asia Nororiental es la República Popular Democrática de Corea. UN والبلد الوحيد الذي يمكن للولايات المتحدة أن تعتبره عدوا لها في شمال شرق آسيا هو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Pero de todas sus aventuras, había una que ella consideraba su golpe maestro, Open Subtitles ولكن من كل مغامراتها، كان هناك شيىء واحد تعتبره تحفة فنية.
    263. Siendo considerada la educación como un sector prioritario, las medidas tomadas por el Estado a este respecto son numerosas: UN ٣٦٢- واتخذت الدولة عددا كبيرا من التدابير في ميدان التعليم الذي تعتبره مجالا من المجالات ذات اﻷولوية:
    Sí. Usas los chocolates para reforzar lo que consideras es una conducta correcta. Open Subtitles نعم, أنت تستخدم الحلوى كمحفز إيجابي لما تعتبره أنت سلوك صحيح
    Es fundamental que se elija a un mediador que todas las partes consideren apropiado para el caso en particular, en función de los interesados, las cuestiones y las organizaciones pertinentes. UN من الضروري اختيار وسيط تعتبره جميع الأطراف مناسبا للحالة المعينة، حسب المعنيين من أصحاب المصلحة والمصالح والمنظمات.
    En particular, los Estados Miembros no siempre están dispuestos a compartir con otros lo que tradicionalmente han considerado un foro exclusivo. UN فعلى سبيل المثال، لا ترحب الدول الأعضاء دائما بأن تتقاسم مع آخرين ما تعتبره تقليديا محفلها.
    Habiendo sufrido el yugo del colonialismo europeo durante siglos, Indonesia no sólo comparte esta opinión jurídica, sino que está obligada constitucionalmente a respetar el derecho a la libre determinación, que es el derecho colectivo más importante. UN إن اندونيسيا التي عانت قرونا من نير الاستعمار اﻷوروبي، لا تشارك في هذا الرأي القانوني فحسب، وإنما هي أيضا ملزمة دستوريا باحترام الحق في تقرير المصير، الذي تعتبره أهم الحقوق الجماعية.
    Por ello, el Gobierno de Finlandia se opone, por considerarla inadmisible, a la reserva genérica formulada por el Gobierno de la República Islámica del Pakistán a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ومن ثم، فإن حكومة فنلندا تعترض على هذا التحفظ العام الذي أبدته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبره غير جائز.
    No lo tomes como algo personal. Open Subtitles لذلك لا تعتبره أمر شخصى
    Si no hago nada para ti, ni hay una posición de la que me consideres digno, sino la de hermano, ¿para qué sigo aquí? Open Subtitles إن كنت بلا قيمة بالنسبة لك إن لم يكن لدي أي مركز تعتبره ذا قيمة لأكون أخاك فما سبب وجودي هنا؟
    Yo soy alguien a quien se consideraría víctima de- ¿Las circunstancias? Open Subtitles ...فأنـا شخـص يمكـن أن تعتبره ضحيـه , الـ الـظـــروف ؟ الـظـــروف ، نـعـم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more