Sería necesario modificar el Estatuto para que todos los delitos que puedan cometerse en el contexto de las operaciones de mantenimiento de la paz queden sujetos a la jurisdicción de la Corte. | UN | وقد يلزم تعديل النظام الأساسي لجعل جميع الجرائم التي قد تُرتكب في سياق حفظ السلام ضمن الولاية القضائية للمحكمة. |
Parece problemático nombrar magistrados ad hoc, porque requeriría modificar el Estatuto y las normas que definen la asignación, el rango y la competencia. | UN | ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالتعيين والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل. |
Estas propuestas requerirían la modificación del Estatuto del Tribunal. | UN | وسوف يستتبع هذه المقترحات تعديل النظام الأساسي للمحكمة. |
Una vez que se hayan examinado todas las vías de mejora posibles, se podrá considerar la modificación del Estatuto de la Dependencia. | UN | وبعد استقصاء جميع وسائل التحسين الممكنة، يمكن النظر في تعديل النظام الأساسي للوحدة. |
Para ello será necesario enmendar el Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda a fin de que conste de 11 magistrados en lugar de los nueve actuales, o bien se recurrirá a magistrados ad litem. | UN | وهذا ما سيستلزم تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لراوندا لينص على 11 قاضيا بدل التسعة المنصوص عليهم حاليا، أو إدراج حكم ينص على القضاة المخصصين. |
A fin de poner en práctica la recomendación de la Oficina, la Asamblea General tendría que enmendar el Estatuto de manera de que se pudiese apelar directamente sin el fallo de la Junta Mixta de Apelación cuando el demandado no respondiera dentro de los plazos fijados. | UN | وبغية تنفيذ توصية المكتب، سيتعين على الجمعية العامة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة حتى يتسنى التقدم بطعن مباشر عند عدم توصل مجلس الطعون المشترك إلى استنتاج بسبب عدم رد الجهة المدعى عليها في غضون الحدود الزمنية المقررة. |
Esta propuesta requeriría una enmienda del Estatuto. | UN | ويقتضي هذا الاقتراح تعديل النظام الأساسي. |
Como alternativa, si se decidiese que el Presidente debe seguir siendo un miembro de una de las Salas de Primera Instancia y residir en Arusha, el Presidente Byron propone que se enmiende el Estatuto a fin de permitir que un magistrado ad litem sea considerado para ser elegido Presidente. | UN | وكبديل لذلك، إذا تقرر أن يظل رئيس المحكمة عضوا في إحدى الدوائر الابتدائية ويكون مقره في أروشا، فإن الرئيس بايرون يقترح تعديل النظام الأساسي لكي يكون القاضي المخصص مؤهلا للانتخاب بصفة رئيس المحكمة. |
El nombramiento de magistrados ad hoc parece que puede causar problemas porque requeriría modificar el Estatuto y las normas que definen la asignación, el rango y la competencia. | UN | ويبدو أن تعيين قضاة مخصصين الذي يستلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد المتعلقة بالانتداب والمركز القانوني والاختصاص، أمر تكتنفه المشاكل. |
Aunque en el informe se indica que es posible modificar el Estatuto y reglamento del Tribunal para incorporar ese procedimiento, ello resultaría muy difícil por varias razones. | UN | ورغم أن التقرير يقول إنه من الممكن تعديل النظام الأساسي للمحكمة وقواعدها من أجل تضمينهما ذلك الإجراء، فإن القيام بذلك سيكون صعبا لعدة أسباب. |
La decisión de aprobar o modificar el Estatuto deberá aprobarse por mayoría superior a los dos tercios de los miembros presentes y votantes en la reunión en que se considere la propuesta. | UN | ويجب أن يُتخذ قرار اعتماد أو تعديل النظام الأساسي بموافقة أكثر من ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين في الاجتماع الذي يُنظر خلاله في الاقتراح. |
Decide modificar el Estatuto del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas con efecto a partir del 1° de enero de 2004, en los siguientes términos: | UN | تقرر تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة على النحو التالي، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004: |
Las prolongaciones del mandato de los magistrados se podrían llevar a cabo por medio de la modificación del Estatuto. | UN | وسيتأتى تمديد فترة ولاية القضاة عن طريق تعديل النظام الأساسي. |
Entre otros mecanismos, se pueden mencionar el arbitraje, el pago a título excepcional, resoluciones de la Asamblea General que reconozcan una responsabilidad limitada y la modificación del Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | ومن هذه الآليات، التحكيم والتعويض بصفة استثنائية، واستصدار قرارات للجمعية العامة تقر إمكانية تعويض محدودة فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
Esta medida exigiría una modificación del Estatuto y medidas conexas (creación de puestos de oficial jurídico y secretario). | UN | 87 - قد يتطلب ذلك تعديل النظام الأساسي وما يرافقه من تدابير (إنشاء وظيفة لموظف قانوني ووظيفة أخرى لسكرتير). |
Sería necesario enmendar el Estatuto y las Reglas de Procedimiento y Prueba (véase el análisis supra). | UN | 131 - سيلزم تعديل النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات (انظر المناقشات أعلاه). |
Dada la rápida ampliación de la red de centros de coordinación y la necesidad de acelerar el proceso de aprobación de miembros nuevos, pidió a la Junta que examinara la posibilidad de enmendar el Estatuto a fin de que el Instituto y no la Mesa de la Junta se encargara de la aprobación de nuevos centros de coordinación. | UN | ونظرا للتوسع السريع في شبكة جهات التنسيق والحاجة إلى التعجيل بعملية إقرار الأعضاء الجدد، فقد طلبت من المجلس أن ينظر في تعديل النظام الأساسي لكي يتسنى للمعهد أن يوافق على جهات التنسيق الجديدة عوضا عن أن يتم ذلك عن طريق مكتب مجلس الأمناء. |
4. En su resolución 2003/57, el Consejo Económico y Social decidió enmendar el Estatuto del INSTRAW y pidió a la Asamblea General que examinara el informe final del Grupo de Trabajo. | UN | 4 - وقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2003/57 تعديل النظام الأساسي للمعهد، وطلب إلى الجمعية العامة أن تنظر في التقرير النهائي للفريق العامل. |
La primera opción podría requerir una enmienda del Estatuto. | UN | وقد يتطلب الخيار الأول تعديل النظام الأساسي. |
Esos mecanismos incluyen, entre otros, el arbitraje, los pagos a título graciable, resoluciones de la Asamblea General por las que se autorice una responsabilidad limitada y una enmienda del Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. | UN | ومن بين هذه الآليات التحكيم، والتعويض على سبيل الهبة، واستصدار قرارات من الجمعية العامة تجيز المسؤولية المحدودة عن دفع التعويض، فضلا عن تعديل النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
La Presidenta Pillay expresa que los magistrados han examinado la posibilidad de que se enmiende el Estatuto del Tribunal con objeto de conferirle una facultad, similar a la facultad de que disfrutará la futura Corte Penal Internacional conforme a su Estatuto, de ordenar que se hagan pagos en concepto de indemnización a las víctimas de los delitos cometidos por personas a las que el Tribunal condene. | UN | وتفيد الرئيسة بيللاي أن القضاة قد نظروا في إمكانية تعديل النظام الأساسي للمحكمة الدولية لكي تُمنح المحكمة سلطة إصدار الأمر بدفع تعويض إلى ضحايا الجرائم التي ارتكبها أشخاص قد تدينهم المحكمة، على غرار السلطة التي ستتمتع بها المحكمة الجنائية الدولية التي ستنشأ في المستقبل، بموجب نظامها الأساسي. |
En 2009 la reforma del Estatuto de la Administración Pública introdujo un nuevo instrumento de contratación en la administración pública mediante exámenes que respeta el principio de no discriminación. | UN | 212 - طرح تعديل النظام الأساسي للخدمة المدنية لعام 2009 وسائل جديدة للتوظيف عن طريق امتحانات الخدمة المدنية التي تحترم مبدأ عدم التمييز. |
El 19 de mayo de 2003, el Consejo de Seguridad aprobó por unanimidad la resolución 1481 (2003), por la que se modificaba el Estatuto del Tribunal para permitir que los magistrados ad lítem pudieran entender en actuaciones prejudiciales además de participar en los juicios a los que estuvieran asignados. | UN | 5 - وفي 19 أيار/مايو 2003، أصدر مجلس الأمن بالإجماع القرار 1481 (2003) الذي نص على تعديل النظام الأساسي للمحكمة بحيث يُمنح القضاة المخصصون سلطة الفصل في الإجراءات السابقة للمحاكمة بالإضافة إلى المشاركة في المحاكمات التي عيِّنوا للبت فيها. |
Además, puesto que el Tribunal para la ex Yugoslavia y la Corte Penal Internacional tienen competencias ratione temporis completamente diferentes, sería preciso que el Consejo de Seguridad modificara el Estatuto y los Estados partes en el Estatuto de Roma modificaran también éste. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنه لما كان لمحكمة يوغوسلافيا والمحكمة الجنائية الدولية اختصاصان زمانيان مختلفان تماما فإنه يتعين على مجلس الأمن تعديل النظام الأساسي كما يتعين على الدول الأعضاء في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تعديل ذلك النظام. |
b) El apoyo a una reforma de los estatutos que le permita al Instituto recibir fondos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; | UN | (ب) تأييد تعديل النظام الأساسي للمعهد بحيث يسمح بتلقي أموال من الميزانية العادية للأمم المتحدة؛ |
d) Modificación y revisión del Estatuto: en el tratado deberá disponerse, por supuesto, la modificación del Estatuto. | UN | )د( تعديل النظام اﻷساسي واستعراضه: يجب أن تنص معاهدة اﻹرفاق بطبيعة الحال على تعديل النظام اﻷساسي. |
modificación de la Comisión Electoral Independiente | UN | تعديل النظام الأساسي للجنة الانتخابية المستقلة |
6. modifique los estatutos de la UIP para velar por que las delegaciones parlamentarias incluyan a parlamentarios con discapacidad; | UN | 6 - تعديل النظام الأساسي للاتحاد البرلماني الدولي لضمان وجود برلمانيين من ذوي الإعاقة في عداد الوفود البرلمانية؛ |