"تعزى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • debido
        
    • atribuirse
        
    • se debe
        
    • se debieron
        
    • obedecen
        
    • obedece
        
    • se deben
        
    • se debió
        
    • atribuible
        
    • se atribuyen
        
    • se debían
        
    • atribuir
        
    • imputables
        
    • se debía
        
    • imputable
        
    Esa medida tuvo resultados muy negativos, principalmente debido a la falta de capacidad y de recursos financieros a nivel municipal. UN وترتب على هذا الإجراء آثار سلبية جدا تعزى أساسا إلى الافتقار للقدرات والموارد المالية على الصعيد البلدي.
    Estas variaciones del crecimiento pueden atribuirse a las disparidades de la demanda interna y a las variaciones del comercio neto. UN ويمكن أن تعزى هذه التباينات في أداء النمو إلى القوة التفاضلية للطلب المحلي والتغيرات في التجارة الصافية.
    La Comisión recibió información adicional sobre este aumento, que se debe a las siguientes causas: UN وقد تلقت اللجنة معلومات إضافية بشأن هذه الزيادة التي تعزى إلى ما يلي:
    Las economías en seguro de vehículos se debieron a retrasos en formalizar los contratos de seguro correspondientes. UN كما تعزى الوفورات تحت باب التأمين على المركبات إلى حالات التأجيل في استكمال ترتيبات التأمين.
    Las economías obedecen a la demora en el despliegue de los oficiales penitenciarios en el primer trimestre del ejercicio económico UN الأفراد المقدمون من الحكومات وفورات تعزى إلى تأخر نشر ضباط السجون في الفصل الأول من الفترة المالية.
    La subestimación obedece a un factor de retraso en el despliegue de 0% en comparación con la tasa presupuestada de 7% UN تعزى الزيادة إلى معامل تأخير نشرهم بنسبة صفر في المائة مقارنة بنسبة 7 في المائة الواردة في الميزانية
    Por consiguiente, los gastos correspondientes a este traslado, que ascendieron a 880.300 dólares, se deben incluir en los gastos totales que cabe atribuir al incidente. UN وأضاف أن التكلفة المرتبطة بالحادث وهي ٣٠٠ ٨٨٠ دولار ينبغي من ثم أن تدرج ضمن التكاليف اﻹجمالية التي تعزى إلى الهجوم.
    El aumento de las horas de patrullas aéreas también se debió a: UN كما تعزى الزيادة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    Esta cantidad supone un ligero aumento, de alrededor del 2%, atribuible principalmente al debilitamiento del dólar de los Estados Unidos frente a otras principales. UN ويمثل هذا زيادة صغيرة قدرها نحو ٢ في المائة تعزى أساسا الى ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الرئيسية اﻷخرى.
    Por ejemplo, ha habido una serie de reveses, debido principalmente al incremento de los casos de violencia, que perjudican cualquier resolución pacífica. UN لقد كان هناك عدد من الانتكاسات التي تعزى أساسا إلى تزايد حالات العنف، التي تقوض فرص أي حل سلمي.
    Ahorros previstos debido a que el número de rotaciones fue inferior al previsto UN تعزى الوفورات المتوقعة إلى نقص عدد حصص الإعاشة عن العدد المقرر
    En tercer lugar, las actuales dificultades no pueden atribuirse únicamente a factores políticos externos. UN ثالثا، لا يمكن أن تعزى الصعوبات الراهنة فقط إلى العوامل السياسية الخارجية.
    Dichas deficiencias podrían atribuirse en parte a una falta de seguimiento por parte del UNICEF. UN ويمكن أن تعزى أوجه القصور هذه جزئيا إلى عدم قيام اليونيسيف بالرصد الكافي.
    En respuesta a preguntas de la Comisión, ésta fue informada que ese incremento se debe a la escasez de locales en Liberia. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة أن الزيادة تعزى إلى ندرة أماكن السكن في ليبريا.
    La Comisión Consultiva observa que el incremento se debe en particular al aumento del volumen de las actividades de auditoría y de los gastos. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن هذه الزيادة تعزى بصورة رئيسية إلى ازدياد حجم أنشطة مراجعة الحسابات وازدياد التكاليف.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las economías se debieron principalmente a las interrupciones en la ejecución de los planes operacionales debido al rápido deterioro de las condiciones de seguridad en Somalia. UN وأبلغت اللجنة بأن الوفورات تعزى أساسا إلى تعطل تنفيذ خطط العمليات بسبب التدهور السريع في الظروف اﻷمنية في الصومال.
    Las necesidades adicionales correspondientes a gastos de personal militar se debieron principalmente a un despliegue de personal de los contingentes considerablemente mayor que el que se había previsto originalmente. UN وكانت الاحتياجات اﻹضافية الواردة تحت بند تكاليف اﻷفراد العسكريين تعزى أساسا إلى أن معدل وزع أفراد الوحدات كان أعلى بكثير مما كان مخططا له أصلا.
    Las dificultades con que se enfrenta el poder judicial obedecen al hecho de que se le presentan más casos de los que puede atender con los recursos humanos y materiales de que dispone. UN وإن المشاكل التي تواجه القضاء تعزى إلى أن عدد القضايا المحالة إليه أكبر مما يمكنه تناولها بموارده المادية والبشرية.
    El mayor número obedece a que se realizaron más operaciones en zonas nuevas, con lo cual hubo mayor acceso a rutas minadas UN تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة العمليات في المناطق الجديدة، مما أدى إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الطرق الملغومة
    Esos obstáculos, que afortunadamente no son insuperables, se deben en gran parte a la complejidad de las cuestiones, que son un reto para todos. UN وهذه العقبات، التي لحسن الحظ ليست عصية عن التذليل، تعزى إلى حد كبير إلى تعقيد هذه المواضيع التي تتحدانا جميعا.
    El aumento de las horas de patrullas aéreas se debió también a: UN تعزى الزيادة الحاصلة في ساعات الدوريات الجوية إلى ما يلي:
    Aumento del producto atribuible al establecimiento de 17 nuevas instalaciones médicas civiles UN زيادة الناتج تعزى إلى إنشاء 17 مرفقا طبيا مدنيا جديداً
    Las necesidades adicionales se atribuyen al reemplazo de seis aparatos de observación nocturna, a un costo unitario mayor que el estimado. UN 18 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى استبدال ستة أجهزة للمراقبة الليلية بتكلفة للوحدة تفوق ما كان مقدرا لها.
    El Contralor ha indicado que las reducciones de personal propuestas se debían a la reducción global del presupuesto. UN ولقد صرح المراقب المالي بأن التخفيضات المقترحة في الموظفين تعزى إلى التخفيضات الشاملة في الميزانية.
    Los actos cometidos por los LTTE no son imputables al Estado y, por consiguiente, no están previstos en la Convención. UN والأعمال التي ترتكبها هذه الجبهة لا يمكن أن تعزى إلى الدولة وبالتالي فهي أعمال لا تشملها الاتفاقية.
    También se informó a la Comisión Consultiva de que el atraso se debía a problemas relacionados con la traducción y la corrección de pruebas de los tratados. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية أيضا بأن اﻷعمال المتأخرة تعزى إلى مشاكل تتعلق بترجمة المعاهدات وتصحيح تجاربها المطبعية.
    Cobertura de enfermedad, lesión o muerte imputable al servicio en las Naciones Unidas UN المرض أو الإصابة أو الوفاة التي تعزى للخدمة في الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus