"تعزيز إمكانية الحصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el acceso
        
    • mejorar el acceso
        
    • aumentar el acceso
        
    • promoción del acceso
        
    • Mejor acceso
        
    • mayor acceso
        
    • mejora del acceso
        
    • ampliación del acceso
        
    • promuevan el acceso
        
    • mejorando el acceso
        
    • Promoviendo un acceso
        
    Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Un requisito fundamental es promover el acceso a la educación básica y mejorar su calidad. UN وثمة احتياج أساسي إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم اﻷساسي وتحسين نوعيته.
    Para mejorar el acceso a esos recursos, en 2009 la División comenzó a desarrollar una nueva base de datos para organizar y almacenar la información disponible con miras a facilitar el acceso a los datos y su análisis. UN ومن أجل تعزيز إمكانية الحصول على تلك الموارد، بدأت الشعبة العمل، في عام 2009، على إعداد قاعدة بيانات جديدة لتنظيم المعلومات المتاحة وتخزينها، بهدف جعل الحصول عليها أكثر سهولة وزيادة قابليتها للتحليل.
    La cooperación regional y transfronteriza no sólo puede contribuir a mejorar el acceso a la energía, sino aumentar la seguridad energética. UN ولا يقتصر دور التعاون الإقليمي والتعاون عبر الحدود على المساهمـة في تعزيز إمكانية الحصول على الطاقة فحسـب، بل وفي تعزيز أمنها.
    Están en estudio programas para promover la aceptación de las preferencias sexuales y la identidad de género, así como leyes de salud con el fin de aumentar el acceso a la atención sanitaria por parte de las personas transgénero y transexuales. UN ويجري استعراض برامج لتعزيز قبول الميول الجنسية والهوية الجنسانية وقوانين للرعاية الصحية، من أجل تعزيز إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للأفراد الذين يغيرون هويتهم الجنسية أو نوع جنسهم.
    promoción del acceso a servicios sociales básicos: experiencia de los países menos adelantados de África UN تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية: تجربة أقل البلدان نمواً في أفريقيا
    En el Programa 21 se ha hecho hincapié en la importancia que tiene promover el acceso a esas tecnologías, y su transferencia, en condiciones justas y de favor. UN وأكد جدول أعمال القرن 21 أهمية تعزيز إمكانية الحصول على هذه التكنولوجيات ونقلها بشروط عادلة ومواتية.
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los Estados disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas para promover el acceso al crédito garantizado, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los Estados disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas para promover el acceso al crédito garantizado, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة لجميع الدول في تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون،
    Sin embargo, todos ellos persiguen el fin de promover el acceso a la tecnología y, en algunos casos, de fomentar capacidades autóctonas en los países en desarrollo, en especial los países menos adelantados. UN بيد أنها تهدف جميعاً إلى تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيات كما تهدف، في بعض الحالات، إلى تطوير القدرات المحلية في البلدان النامية، وخاصة أقل البلدان نمواً.
    Sírvanse indicar también cómo prevé el Gobierno mejorar el acceso y el uso de los datos existentes, en particular para la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN كما يرجى بيان الطريقة التي بفضلها تعتزم الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على البيانات الموجودة واستخدامها، ولا سيما لصانعي السياسات ومقدمي الخدمات.
    Sírvanse indicar también cómo prevé el Gobierno mejorar el acceso y el uso de los datos existentes, en particular para la formulación de políticas y la prestación de servicios. UN كما يرجى بيان الطريقة التي بفضلها تعتزم الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على البيانات الموجودة واستخدامها، ولا سيما لصانعي السياسات ومقدمي الخدمات.
    i) Se invita a la OCDE, el Banco Mundial, la ONUDI, el Banco Asiático de Desarrollo, el BID y al Banco Africano de Desarrollo a mejorar el acceso a tecnologías de avanzada de gestión de los desechos. UN ' 1` منظمة التعاون والتنمية والبنك الدولي واليونيدو ومصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية ومصرف التنمية الأفريقي مدعوة إلى تعزيز إمكانية الحصول على أحدث تكنولوجيات إدارة النفايات.
    143. Aumentar y mejorar el acceso a la atención primaria de la salud, especialmente de la salud maternoinfantil: UN 143- تعزيز إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الأولية، وتحسينها، لا سيما رعاية الأم والطفل.
    Es necesario mejorar considerablemente las tasas netas de matrícula y de transición y tomar medidas para aumentar el acceso a las escuelas y la calidad de la enseñanza, así como para educar a los padres y alentarlos a utilizar los servicios. UN وثمـة حاجة إلى تحسنٍ كبيرٍ في صافي معدَّلـي الالتحاق والانتقال معا عن طريق تدابير تهدف إلى تعزيز إمكانية الحصول على التعليم المدرسي وتحسين نوعيته، فضلا عن تثقيف الآباء وتشجيعهم على الاستفادة من الخدمات.
    Es necesario poner de relieve la promoción del acceso de los países menos adelantados a la tecnología y su transferencia por medio de la cooperación Sur-Sur. UN 139 - وينبغي التشديد على تعزيز إمكانية الحصول على التكنولوجيا ونقلها، بطرق منها التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Además, podrían tratar la cuestión de los obstáculos existentes para un Mejor acceso a la asistencia oficial para el desarrollo en la ordenación sostenible de los bosques. UN ويمكن أن تتصدى الورقات للعقبات القائمة حاليا والتي تعرقل تعزيز إمكانية الحصول على المساعدات الإنمائية الرسمية للإدارة المستدامة للغابات.
    En cuanto al cuidado, apoyo y tratamiento, el Gobierno sigue fomentando un mayor acceso a los tratamientos. UN وفيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم والعلاج، تواصل الحكومة تعزيز إمكانية الحصول على العلاج على نطاق واسع.
    No obstante, la mejora del acceso a los medicamentos ocupa el lugar central en la misión social de las empresas farmacéuticas. UN إلا أن تعزيز إمكانية الحصول على الأدوية يحتل مركز الصدارة في المهمة المجتمعية لشركات صناعة الأدوية.
    Reconocemos también que la mejora de la participación de la sociedad civil está supeditada, entre otras cosas, a la ampliación del acceso a la información y a la creación de capacidad de la sociedad civil y de un entorno propicio. UN ونقر بأن مشاركة المجتمع المدني على نحو أفضل في تلك العملية يتوقف، في جملة أمور، على تعزيز إمكانية الحصول على المعلومات وبناء قدرته وتهيئة بيئة مؤاتية لذلك.
    Reconociendo la importancia que reviste para todos los Estados disponer de regímenes eficientes de operaciones garantizadas que promuevan el acceso al crédito garantizado asequible, UN إذ تدرك ما لنظم المعاملات المضمونة المتسمة بالكفاءة من أهمية بالنسبة إلى جميع الدول من حيث تعزيز إمكانية الحصول على الائتمان المضمون بتكلفة معقولة،
    El apoyo a los programas y estrategias de nivel nacional siguió mejorando el acceso, la disponibilidad y la utilización de los servicios de planificación familiar. UN ولا يزال تقديم الدعم للبرامج والاستراتيجيات على الصعيد القطري يعمل على تعزيز إمكانية الحصول على خدمات تنظيم الأسرة وتوافرها والاستفادة منها.
    h) Promoviendo un acceso pleno y en condiciones de igualdad a los bienes agrícolas y los recursos productivos y su control, así como la pertenencia a asociaciones profesionales o sectoriales y el acceso a las redes de información; UN (ح) تعزيز إمكانية الحصول والسيطرة بشكل متكافئ وكامل على الأصول الزراعية والموارد المنتجة، وكذلك عضوية الرابطات المهنية أو التجارية، وإمكانية الاستفادة من شبكات المعلومات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus