"تعزيز احترام حقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover el respeto de los derechos
        
    • promoción del respeto de los derechos
        
    • fomentar el respeto de los derechos
        
    • fortalecer el respeto de los derechos
        
    • reforzar el respeto de los derechos
        
    • fortalecer el respeto por los derechos
        
    • mejorar el respeto de los derechos
        
    • promover el respeto a los derechos
        
    • promoviendo el respeto de los derechos
        
    • promover un mayor respeto de los derechos
        
    • fortalecimiento del respeto de los derechos
        
    • fomento del respeto de los derechos
        
    • promover el respeto por los derechos
        
    • promover la observancia de los derechos
        
    • fortalecimiento del respeto a los derechos
        
    La ratificación y la aplicación de todos los tratados de derechos humanos ayudaría a promover el respeto de los derechos de la mujer. UN ومن شأن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها أن يساعدا في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    Procuran promover el respeto de los derechos de cada ciudadano, así como la sensación de confianza y estabilidad. UN وهم يعملون من أجل تعزيز احترام حقوق المواطن الفرد وترسيخ الشعور بالثقة والاستقرار.
    En consecuencia, la ratificación y aplicación de todos los tratados de derechos humanos contribuirían de manera directa a la promoción del respeto de los derechos de la mujer. UN ومن ثم فإن التصديق على جميع معاهدات حقوق اﻹنسان وتنفيذها سيساعد بشكل مباشر في تعزيز احترام حقوق المرأة.
    El Relator Especial deseaba reiterar que el motivo de poner de manifiesto estas cuestiones era fomentar el respeto de los derechos humanos. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد أن القصد من توجيه الانتباه إلى هذه الشواغل هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    ii) fortalecer el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales UN `٢` تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية
    Era importante reforzar el respeto de los derechos humanos, la tolerancia y las estructuras democráticas para impedir el estallido de los conflictos. UN ومن المهم تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، والتسامح والهياكل الديمقراطية من أجل منع تفجر المنازعات.
    Esta reforma sigue siendo esencial para promover el respeto de los derechos humanos, la profesionalización de la policía y el fortalecimiento de las instituciones en Haití. UN ويظل هذا اﻹصلاح ضروريا بغية تعزيز احترام حقوق اﻹنسان، وإضفاء الطابع الاحترافي على الشرطة، وتعزيز المؤسسات في هايتي.
    Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Sin embargo, se podía utilizar la educación para promover el respeto de los derechos humanos y el cumplimiento de la obligación de denunciar toda violación de ellos. UN ومع ذلك، فيمكن بالتثقيف تعزيز احترام حقوق الإنسان والالتزام بالإبلاغ عن الانتهاكات.
    El Consejo puede promover el respeto de los derechos humanos en todos sus diferentes ámbitos de responsabilidad, incluida su función de coordinación. UN ويستطيع المجلس تعزيز احترام حقوق الإنسان في مختلف المجالات المسؤول عنها، بما في ذلك من خلال مهمة التنسيق التي يقوم بها.
    :: promover el respeto de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario e investigar las presuntas violaciones; UN :: تعزيز احترام حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والتحقيق في الانتهاكات المزعومة
    En ese contexto se intensificarán las actividades de capacitación y promoción dirigidas a promover el respeto de los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وسيتم تكثيف التدريب والدعوة في مجال تعزيز احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Creemos que ese órgano nos permitiría promover el respeto de los derechos humanos de manera más eficaz y responsable. UN نحن نعتقد بأن جهازا كالآلية المقترحة من شأنه تمكيننا من تعزيز احترام حقوق الإنسان بطريقة أكثر كفاية ومسؤولية.
    Además, la OSCE deberá llevar a cabo sus actividades en la esfera de la promoción del respeto de los derechos humanos así como de la estabilidad regional. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سوف تواصل المنظمة أنشطتها في مجال تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والاستقرار اﻹقليمي.
    Se les debe alentar a que participen en este proceso y a que dediquen sus energías a la reconstrucción de su país y a la promoción del respeto de los derechos humanos; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    Todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas sin excepción tienen la responsabilidad de fomentar el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales en todas las regiones del mundo. UN ويتعين على جميع الدول الأعضاء دون استثناء تعزيز احترام حقوق الإنسان وحرياته الأساسية في جميع مناطق العالم.
    Reconociendo la voluntad de los patrocinadores del proyecto de resolución de fortalecer el respeto de los derechos humanos, la delegación del Líbano hizo varias propuestas encaminadas a conciliar los distintos puntos de vista sobre la cuestión. UN وأضافت أن الوفد اللبناني إذ يُقر بعزم مقدمي مشروع القرار على تعزيز احترام حقوق الإنسان، قد صاغ عدة مقترحات هادفة إلى التوفيق بين وجهات النظر المختلفة بشأن مسألة عقوبة الإعدام.
    :: La reforma del estado de derecho se esforzará por alcanzar los estándares internacionales y reforzar el respeto de los derechos humanos, según se establece en la Constitución del Afganistán. UN :: ينبغي أن ينزع الإصلاح في مجال سيادة القانون جاهدا إلى الأخذ بالمعايير الدولية، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في دستور أفغانستان.
    Alentó a Etiopía a continuar el diálogo con el Consejo a fin de fortalecer el respeto por los derechos humanos. UN وشجعت إثيوبيا على مواصلة الحوار مع المجلس بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos UN المبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان
    Su Gobierno trata de promover la solución por vías pacíficas de los conflictos suscitados por las situaciones de refugiados y destaca la necesidad de promover el respeto a los derechos humanos y a las minorías en el territorio nacional. UN وإن حكومتها تسعى إلى تعزيز الحل السلمي للمنازعات التي تتسبب في خلق حالات اللاجئين وتشدد على الحاجة إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات على الصعيد المحلي.
    El Canadá también seguirá promoviendo el respeto de los derechos humanos fundamentales y la libertad de expresión y asociación. UN كما أن كندا ستواصل تعزيز احترام حقوق الإنسان الأساسية وحرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات.
    En este sentido, realiza tareas de supervisión, elaboración de informes, capacitación, creación de capacidad, promoción y sensibilización, con miras a promover un mayor respeto de los derechos humanos y el restablecimiento de una cultura de paz y del Estado de derecho en Sierra Leona. UN وفي هذا الصدد، فهو يعمل في مجال الرصد وتقديم التقارير وبناء القدرات والتدريب والدعوة والتوعية، بغية تعزيز احترام حقوق الإنسان وتحسينه واستعادة ثقافة السلام وسيادة القانون في سيراليون.
    4. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que contribuyan a la ejecución del Plan de Acción e intensifiquen sus esfuerzos por erradicar el analfabetismo y orientar la educación hacia el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales; UN " ٤ - تناشد جميع الحكومات أن تسهم في تنفيذ خطة العمل، وأن تضاعف جهودها الرامية إلى القضاء على اﻷمية، وتوجيه التعليم نحو التنمية الكاملة لشخصية اﻹنسان، وإلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛
    También, la ONUSAL ha continuado sus esfuerzos para prestar asistencia en las áreas de fomento del respeto de los derechos humanos, la reforma del poder judicial y la solución de cuestiones socioeconómicas fundamentales. UN وواصلت البعثة أيضا جهودها لتقديم المساعدة في مجالات تعزيز احترام حقوق اﻹنسان وإصلاح السلطة القضائية وحل المسائل اﻷساسية في المجالين الاجتماعي والاقتصادي.
    El objetivo principal de esas cátedras es promover el respeto por los derechos humanos, la democracia y la paz mediante la educación y las investigaciones. UN والغرض اﻷساسي من الكراسي الجماعية هو تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية والسلام عن طريق التعليم والبحث.
    El fortalecimiento de instituciones nacionales independientes es fundamental para promover la observancia de los derechos humanos. UN فتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة حيوي من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    " La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales. " UN " يجب أن تهدف التربية إلى إنماء شخصية الإنسان إنماء كاملا، وإلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus