Teniendo en cuenta lo anterior, el fortalecimiento del marco jurídico internacional de la cooperación contra el terrorismo es particularmente pertinente. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، فإن تعزيز الإطار القانوني الدولي للتعاون في مكافحة الإرهاب أمر ذو أهمية خاصة. |
Sin duda, este convenio contribuiría enormemente al fortalecimiento del marco jurídico internacional para la represión del terrorismo y la lucha contra él. | UN | ومما لا شك فيه أن الاتفاقية ستمثل مساهمة موضوعية في تعزيز الإطار القانوني الدولي من أجل قمع الإرهاب ومحاربته. |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, | UN | وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛ |
Ese proyecto de resolución permitirá reforzar el marco jurídico y político de la cooperación y de la asistencia en favor de Mozambique. | UN | ومشروع القرار هذا سوف يتيح تعزيز الإطار القانوني والسياسي لما يقدَّم لهذا البلد من تعاون ومساعدة. |
También se han logrado progresos en el fortalecimiento del marco jurídico contra el terrorismo internacional gracias a la labor de la Sexta Comisión. | UN | وأحرز تقدم أيضا في تعزيز الإطار القانوني المناهض للإرهاب ا لدولي عن طريق العمل الذي قامت به اللجنة السادسة. |
El fortalecimiento del marco jurídico reviste una importancia primordial en la promoción y la protección de los derechos del niño. | UN | 20 - وقال إن تعزيز الإطار القانوني على أكبر جانب من الأهمية بالنسبة لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
La aprobación de este último representa un notable paso adelante en el fortalecimiento del marco jurídico internacional para combatir el terrorismo. | UN | ويمثل اعتماد هذه الاتفاقية الأخيرة خطوة هامة في اتجاه تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
El programa podría también apoyar el fortalecimiento del marco jurídico relacionado con el control y el movimiento de armas pequeñas. | UN | ويمكن للبرنامج أيضا أن يدعم تعزيز الإطار القانوني المتعلق بمراقبة الأسلحة الصغيرة وحركتها. |
:: El fortalecimiento del marco jurídico e institucional en materia de ordenamiento de los recursos forestales. | UN | :: تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للإدارة المستدامة للموارد الحرجية. |
:: El fortalecimiento del marco jurídico internacional y la importancia de que todos los Estados se adhieran a los convenios internacionales | UN | :: تعزيز الإطار القانوني الدولي وأهمية انضمام جميع الدول إلى الاتفاقيات الدولية |
De allí la necesidad de fortalecer el marco jurídico internacional. | UN | ولذا يتعين تعزيز الإطار القانوني الدولي. |
El Gobierno estima que es conveniente fortalecer el marco jurídico existente a fin de definir la responsabilidad individual y establecer los mecanismos para exigir dicha responsabilidad. | UN | وتعتقد الحكومة وجوب تعزيز الإطار القانوني القائم بغرض تحديد المحاسبة الفردية وإقامة آليات لتقرير هذه المحاسبة. |
El Convenio contribuirá en gran medida a fortalecer el marco jurídico internacional para la represión y el combate del terrorismo. | UN | وأضاف أن الاتفاقية ستساهم مساهمة كبيرة في تعزيز الإطار القانوني الدولي المتعلق بقمع الإرهاب ومكافحته. |
Con ese fin, es imprescindible fortalecer el marco jurídico internacional y asegurar que quienes hayan cometido actos de terrorismo sean enjuiciados. | UN | وأكد أن تعزيز الإطار القانوني وضمان تقديم مرتكبي أعمال الإرهاب إلى العدالة من المسائل الأساسية. |
Asimismo, es necesario que comiencen los trabajos para reforzar el marco jurídico internacional en materia de actividades en el espacio ultraterrestre. | UN | وينبغي أيضا أن يبدأ العمل من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي بشأن للأنشطة التي يتم الاضطلاع بها في الفضاء الخارجي. |
Se introdujeron diversas modificaciones en la legislación nacional para reforzar el marco jurídico de la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | 92 - وأُدخلت عدة تعديلات على التشريعات الوطنية بهدف تعزيز الإطار القانوني في مجال مكافحة الإرهاب الدولي. |
Egipto apoya todos los esfuerzos dedicados a reforzar el marco jurídico internacional, especialmente la iniciativa Convención Plus y la Convención de la Unión Africana sobre la protección de los desplazados en África, adoptada recientemente. | UN | وتدعم مصر جميع الجهود المبذولة من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي، لا سيما مبادرة تكملة الاتفاقية، واتفاقية الاتحاد الأفريقي لحماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا التي تم اعتمادها مؤخرا. |
Esperamos con interés que las Naciones Unidas sigan fortaleciendo el marco jurídico para la prevención y represión del terrorismo internacional, mediante la elaboración de una convención general y mundial sobre el terrorismo. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تواصل الأمم المتحدة تعزيز الإطار القانوني لمنع الإرهاب الدولي وقمعه، من خلال وضع اتفاقية شاملة وعالمية بشأن الإرهاب. |
Asimismo se inició el proceso de reconstrucción y se introdujeron importantes cambios orientados a fortalecer el marco legal e institucional del Estado y la creación de nuevas instituciones políticas, judiciales, de seguridad pública y de protección de los derechos humanos. | UN | وبدأت عملية إعادة البناء وأدخلت تغييرات عديدة هامة بهدف تعزيز الإطار القانوني والمؤسسي للدولة وإحداث مؤسسات جديدة تعنى بشؤون السياسة والقضاء والأمن العام وحقوق الإنسان. |
Uno de ellos refleja la necesidad de mejorar el marco jurídico para asegurar que quienes cometan delitos atroces respondan por ello. | UN | بند يعكس الحاجة إلى تعزيز الإطار القانوني لضمان مساءلة الذين يقترفون جرائم فاضحة. |
:: refuerzo del marco jurídico del programa nacional de salud y reproducción | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
Se ha reforzado el marco jurídico de los programas de integración, especialmente en lo referente a las cuestiones relacionadas con la vivienda. | UN | وقد تم تعزيز الإطار القانوني لبرامج الاندماج، وخاصة فيما يتعلق بمسائل الإسكان. |
Cabe señalar que Chile ha contribuido al fortalecimiento del marco legal internacional contra el terrorismo, adoptando las 12 Convenciones y los respectivos Protocolos existentes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن شيلي تساهم في تعزيز الإطار القانوني الدولي ضد الإرهاب باعتمادها الاتفاقيات الاثنتي عشرة والبروتوكولات الحالية المتعلقة بها. |
Otra de las cuestiones que es necesario abordar es el reforzamiento del marco jurídico de promoción de la rendición de cuentas respecto de cualesquiera violaciones futuras. | UN | 56 - كما يعد تعزيز الإطار القانوني لتدعيم المساءلة عن أية انتهاكات تحدث في المستقبل من المسائل التي يتعين تناولها. |
La mejora del marco jurídico y normativo que rige la conservación, la ordenación y la utilización sostenible de los recursos pesqueros puede suponer una ayuda a ese respecto. | UN | ومن شأن تعزيز الإطار القانوني والسياسي الذي يحكم حفظ الموارد السمكية، وإدارتها، واستخدامها المستدام أن يساعد في هذا الجهد. |
Asimismo, permitiría a los Estados Miembros seguir reforzando el marco jurídico de la buena administración de los océanos. | UN | كما أنه سيمكن الدول الأعضاء من مواصلة تعزيز الإطار القانوني لإدارة المحيطات. |
d) Los recientes esfuerzos encaminados a fortalecer el marco legislativo nacional, en particular: | UN | (د) الجهود الأخيرة الرامية إلى تعزيز الإطار القانوني الوطني، بما في ذلك: |