"تعزيز الإطار المؤسسي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecimiento del marco institucional
        
    • fortalecer el marco institucional
        
    • reforzar el marco institucional
        
    • refuerzo del marco institucional
        
    • reforzamiento del marco institucional
        
    • reforzar su marco institucional
        
    • reforzando el marco institucional
        
    • un marco institucional fortalecido
        
    • Mejoramiento del marco institucional
        
    • fortalecimiento de los marcos institucionales
        
    • consolidar el marco institucional
        
    :: El fortalecimiento del marco institucional y las relaciones intersectoriales. UN :: تعزيز الإطار المؤسسي والعلاقات المشتركة بين القطاعات.
    Se continuará el proceso de fortalecimiento del marco institucional y jurídico de la igualdad. UN وسيستمر تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لتحقيق المساواة.
    También reconoce la importancia de fortalecer el marco institucional vigente y proporcionarle los recursos humanos y financieros necesarios. UN وأضاف أن حكومته تسلم أيضا بأهمية تعزيز الإطار المؤسسي القائم ومنحه الموارد البشرية والمالية اللازمة.
    Recomendación 4 fortalecer el marco institucional para la incorporación de la perspectiva de género en la sede. UN التوصية 4: تعزيز الإطار المؤسسي لتعميم المنظور الجنساني في المقر.
    Por último, Belarús considera necesario reforzar el marco institucional para la aplicación de los textos aprobados en Monterrey y Johannesburgo por medio de nuevos mecanismos. UN وختاما، ترى أنه من الضروري تعزيز الإطار المؤسسي لتنفيذ نتائج مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ بواسطة آليات جديدة.
    Esto representa un primer paso hacia el fortalecimiento del marco institucional de cooperación entre la Organización de Cooperación de Shanghai y los órganos de las Naciones Unidas. UN ويمثل ذلك الخطوة الأولى باتجاه تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة.
    La única cuestión que sigue pendiente es el fortalecimiento del marco institucional. UN والشيء الوحيد الذي يتبقى عمله هو تعزيز الإطار المؤسسي.
    Eje estratégico 6: fortalecimiento del marco institucional para el adelanto de la mujer. UN المحور الاستراتيجي 6: تعزيز الإطار المؤسسي للنهوض بالمرأة.
    Alentó las reformas normativas y la asignación de recursos para el fortalecimiento del marco institucional. UN وشجعت على تنفيذ إصلاحات معيارية وتخصيص موارد من أجل تعزيز الإطار المؤسسي.
    El Estado ha adoptado medidas en la esfera del fortalecimiento del marco institucional del sistema de salud. UN واتخذت الدولة إجراءات في مجال تعزيز الإطار المؤسسي للنظام الصحي.
    Se podría fortalecer el marco institucional ya existente, o forjar nuevos acuerdos de cooperación. UN ويمكن تعزيز الإطار المؤسسي القائم، أو صياغة ترتيبات تعاونية جديدة.
    La existencia de una institución de ese tipo podría contribuir en gran medida a fortalecer el marco institucional de derechos humanos. UN وأشارت إلى أن وجود هذه المؤسسة يمكن أن يسهم إسهاماً كبيراً في تعزيز الإطار المؤسسي لحقوق الإنسان.
    Jordania reconoció los esfuerzos realizados para fortalecer el marco institucional, la creación de varios organismos públicos y otras iniciativas públicas. UN وسلّمت بالجهود الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي وإنشاء وكالات حكومية متعدِّدة واتّخاذ مبادرات متعدِّدة.
    :: fortalecer el marco institucional y reglamentario para suministrar atención y educación en la primera infancia; UN :: تعزيز الإطار المؤسسي والتنظيمي من أجل توفير الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة؛
    Ello permitiría que, además de las cuestiones esbozadas en el párrafo 3 supra, el Comité aborde los medios de fortalecer el marco institucional para el desarrollo sostenible y evaluar y definir la función y programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وسيتيح هذا للجنة، بالإضافة إلى المسائل المجملة في الفقرة 3 أعلاه، تناول وسائل تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة وتقييم وتعريف دور وبرنامج عمل لجنة التنمية المستدامة.
    A este respecto, es importante reforzar el marco institucional. UN ويكتسي تعزيز الإطار المؤسسي أهمية في هذا الصدد.
    :: reforzar el marco institucional y alinear planes y programas para la atención coordinada, participativa y eficiente de la gestión ambiental costera en el ámbito nacional y local. UN :: تعزيز الإطار المؤسسي ومواءمة الخطط والبرامج من أجل معالجة مسألة الإدارة البيئية الساحلية بشكل منسق وتشاركي وكفء على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La actividad social de la Fundación contribuye a reforzar el marco institucional democrático y representativo de Colombia y la libertad que su Constitución garantiza. UN ويسهم العمل الاجتماعي الذي تقوم به المؤسسة في تعزيز الإطار المؤسسي الديمقراطي والنيابي لكولومبيا والحرية التي يضمنها دستورها.
    Otra conclusión importante del informe apuntó al refuerzo del marco institucional existente para la cooperación Sur-Sur. UN وقد تمثل استنتاج هام آخر من استنتاجات التقرير في ضرورة تعزيز الإطار المؤسسي الحالي ذي الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    - Adopción y puesta en práctica de medidas de ajuste o reforzamiento del marco institucional y legislativo UN اعتماد وتنفيذ تدابير لتكييف أو تعزيز الإطار المؤسسي والتشريعي
    Jordania celebró los esfuerzos del Sudán para reforzar su marco institucional y jurídico de derechos humanos, y formuló recomendaciones. UN ورحبت الأردن بجهود السودان الرامية إلى تعزيز الإطار المؤسسي والقانوني لحقوق الإنسان.
    La crisis financiera ha puesto de manifiesto la necesidad de seguir reforzando el marco institucional y la gobernanza de los procesos mundiales de establecimiento de normas contables y mejorando la calidad de las normas internacionales de información financiera. UN فقد سلطت الأزمة المالية الضوء على الحاجة إلى مواصلة تعزيز الإطار المؤسسي لعملية وضع المعايير العالمية للمحاسبة والحوكمة الخاصة بها وتحسين نوعية الإبلاغ المالي الدولي.
    A fin de cumplir los compromisos y acuerdos internacionales, también será fundamental contar con un marco institucional fortalecido a nivel nacional, regional e internacional. UN وسيكون تعزيز الإطار المؤسسي الوطني والإقليمي والدولي أساسي الأهمية أيضا للوفاء بالالتزامات والاتفاقات الدولية.
    a) Mejoramiento del marco institucional del país para la recopilación, producción y difusión oportuna de las estadísticas e indicadores oficiales de los ámbitos económico, social y ambiental, con especial atención al Sistema de Cuentas Nacionales 1993, los censos de población y vivienda y las encuestas de hogares UN (أ) تعزيز الإطار المؤسسي للإحصاءات الوطنية لجمع الإحصاءات والمؤشرات الرسمية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية وإصدارها ونشرها في الموعد المحدد، مع التركيز بصورة خاصة على نظام الحسابات القومية لعام 1993، وتعداد السكان والمساكن، والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية
    fortalecimiento de los marcos institucionales para el desarrollo sostenible en el plano nacional UN تعزيز الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني
    El Comité exhorta al Estado Parte a que prosiga sus esfuerzos por consolidar el marco institucional destinado a promover y proteger los derechos humanos en general y lo derechos del niño en particular. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز اﻹطار المؤسسي الذي يستهدف النهوض بحقوق اﻹنسان وحمايتها بشكل عام وحقوق الطفل بشكل خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus