"تعزيز التثقيف في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover la educación en
        
    • promover la enseñanza
        
    • promoción de la educación en
        
    • promoviendo la educación en
        
    • la promoción de la educación
        
    • mejorar la educación en
        
    • fomentar la educación en
        
    • fomento de la educación en
        
    • fortalecimiento de la educación en
        
    • reforzar la educación en
        
    • promoción de la enseñanza
        
    • impartir una mejor educación
        
    • promover la incorporación de la enseñanza
        
    Francia preguntó qué medidas se iban a emprender para promover la educación en materia de derechos humanos. UN وتساءلت فرنسا عن التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Por último, la delegación de Guyana expresa su apoyo a los esfuerzos realizados para promover la educación en materia de derechos humanos. UN وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده للجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    promover la enseñanza de los derechos humanos a las fuerzas de seguridad y la policía (Djibouti); UN 97-52- تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان لقوات الأمن والشرطة (جيبوتي)؛
    La segunda etapa debía centrarse en la promoción de la educación en derechos humanos en la enseñanza terciaria, especialmente la inclusión de programas de graduación en derechos humanos en las universidades. UN وينبغي للمرحلة الثانية أن تركز على تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في مستوى التعليم العالي، لا سيما وضع برامج دراسات عليا لحقوق الإنسان في الجامعات.
    :: Cooperar con los países vecinos y de la región para seguir promoviendo la educación en materia de derechos humanos mediante, entre otras cosas, la concesión de becas UN :: التعاون مع البلدان المجاورة والإقليمية من أجل زيادة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، من خلال وسائل كتوفير المنح الدراسية
    Asimismo, reconocía la importancia del papel de la sociedad civil en la promoción de la educación para el desarme y la no proliferación. UN وسلم القرار أيضا بأهمية الدور الذي يضطلع به المجتمع المدني في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح ومنع الانتشار.
    El Comité recomendó a Granada que redoblara sus esfuerzos por promover las políticas de salud para los adolescentes y los servicios de asesoramiento, así como mejorar la educación en materia de salud reproductiva, incluida la promoción de la aceptación masculina de la utilización de anticonceptivos. UN وأوصت غرينادا بزيادة الجهود التي تبذلها لتعزيز السياسات الصحية وخدمات المشورة الموجهة للمراهقين، فضلا عن تعزيز التثقيف في مجال الصحة الإنجابية، بما في ذلك تشجيع قبول الذكور لاستخدام وسائل منع الحمل.
    El Japón cree que fomentar la educación en materia de desarme y no proliferación es una respuesta a esas preguntas. UN وترى اليابان أن تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار هو أحد الأجوبة على هذه الأسئلة.
    En materia de información, el orador elogia el sitio Web de la Oficina del Alto Comisionado y sugiere que se utilice más para promover la educación en materia de derechos humanos y para facilitar la preparación práctica de las celebraciones de 1998. UN وبصدد موضوع المعلومات، أشاد المتكلم بموقع المفوضية على شبكة ويب واقترح أنه يمكن استخدامه كذلك في تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وفي تسهيل اﻹعداد العملي لاحتفالي عام ١٩٩٨.
    El año último en Finlandia la UNESCO, en consulta con la Oficina, organizó un seminario regional para promover la educación en materia de derechos humanos y el establecimiento de comités nacionales y más adelante, dentro del presente año, está proyectada la realización de una reunión en Asia. UN ولقد قامت اليونسكو، بالتشاور مع المكتب، بتنظيم حلقة دراسية إقليمية في العام الماضي في فنلندا وذلك من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان وإنشاء لجان وطنية، كما يعتزم عقد اجتماع إقليمي في آسيا في وقت لاحق من هذا العام.
    29. En esta sección del cuestionario se abordan las posibles actividades que las Naciones Unidas podrían emprender para promover la educación en la esfera de los derechos humanos en todo el mundo una vez finalizado el Decenio, como: UN 29- يركز هذا الفرع من الاستبيان على الأنشطة التي يمكن للأمم المتحدة القيام بها من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على الساحة العالمية بعد انتهاء العقد، وذلك يشمل ما يلي:
    En el marco del proyecto " Ayuda conjunta a comunidades " , el PNUD formará una alianza con algunas organizaciones de la sociedad civil para promover la educación en materia de derechos humanos a nivel comunitario. UN وعن طريق برنامج المساعدة المشتركة للمجتمعات المحلية، وسيتشارك البرنامج الإنمائي مع منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان على صعيد القاعدة الشعبية.
    16. Continuar los esfuerzos para promover la educación en materia de derechos humanos (Canadá); UN 16- مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان (كندا)؛
    También se han puesto en marcha múltiples iniciativas para promover la enseñanza de los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، اتُخذ العديد من المبادرات بهدف تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان(9).
    El Alto Comisionado ha escrito a los Jefes de Estado y a los organismos especializados a fin de que soliciten apoyo para la creación de centros de coordinación nacionales para el Decenio y, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, continuará apoyando las actividades nacionales de creación de capacidad y otras iniciativas nacionales para promover la enseñanza de los derechos humanos. UN وكتب المفوض السامي رسائل، وجهها الى رؤساء الدول والوكالات المتخصصة، لتعبئة الدعم ﻹنشاء مراكز ارتباط وطنية للعقد، وسيواصل - بمساعدة مركز حقوق الانسان - دعم اﻷنشطة الوطنية لبناء القدرات وغيرها من المبادرات الوطنية الرامية الى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الانسان.
    En ese contexto, los Estados Miembros determinaron una prioridad común clara, la necesidad de integrar la promoción de la educación en materia de derechos humanos en los planes de acción. UN وفي هذا السياق، كانت إحدى الأولويات المشتركة الواضحة التي أشارت إليها الدول الأعضاء تتمثل في تضمين خطط عملها تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Por lo tanto, el Grupo de Estados de Asia respalda la promoción de la educación en materia de derechos humanos y los esfuerzos destinados a promover la concienciación en el lenguaje y el discurso que sean de fácil acceso a los pueblos de distintos orígenes. UN ولذلك تدعم المجموعة الآسيوية تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان والجهود الرامية إلى نشر الوعي بحقوق الإنسان بلغات ونصوص يفهمها الناس من مختلف المشارب.
    Seguir promoviendo la educación en materia de derechos humanos en los planes de estudios de todos los niveles (Djibouti); UN 93-48- مواصلة تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية على جميع المستويات (جيبوتي)؛
    Jordania recomendó que Cuba considerara la posibilidad de mejorar la educación en materia de derechos humanos mediante el establecimiento de campañas y programas de sensibilización de la opinión pública a todos los niveles; y siguiera impartiendo programas de formación en derechos humanos para la judicatura, el personal encargado de hacer cumplir la ley y los abogados. UN وأوصت الأردن كوبا بأن تنظر في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان عبر تنظيم حملات لتوعية الجمهور وبرامج على جميع المستويات؛ وأن تواصل تقديم برامج التدريب على حقوق الإنسان من أجل الجهاز القضائي والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والمحامين.
    19. Deben aprovecharse mejor las oportunidades que brindan las nuevas tecnologías de la información para fomentar la educación en la esfera de los derechos humanos, y debe aumentarse el acceso a esas tecnologías. UN 19- تحسين استغلال الإمكانيات التي تتيحها تكنولوجيا المعلومات الجديدة في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه التكنولوجيات.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional en favor de la erradicación de la pobreza sigue siendo un aspecto fundamental para la promoción y protección de los derechos humanos y para el fomento de la educación en esa esfera. UN وتعزيز التعاون الدولي من أجل القضاء على الفقر ما زال يمثل عنصراً رئيسياً في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وكذلك تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Asimismo, está abocado al fortalecimiento de la educación en materia de concienciación sobre la igualdad entre los géneros en los institutos de capacitación públicos y nacionales, y al establecimiento de centros de presentación de reclamaciones de mujeres empleadas en la administración pública en todos los ministerios y gobiernos locales. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز التثقيف في مجال التوعية الجنسية في معاهد التدريب الوطنية والعامة وإلى نشر مراكز شكاوى لموظفات الخدمة المدنية لتشمل جميع الوزارات والحكم المحلي.
    Se invita al Estado Parte a reforzar la educación en derechos humanos y a prevenir por la educación todas las manifestaciones de intolerancia y de discriminación fundadas en la religión o la convicción. UN والدولة الطرف مدعوة إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وأن تتدارك عن طريق التثقيف، كل مظاهر عدم التسامح والتمييز القائمين على الدين والعقيدة.
    La Comunidad Europea ha prestado apoyo para la promoción de la enseñanza en materia de derechos humanos a través de diferentes tipos de proyectos. UN وتساند الجماعة اﻷوروبية تعزيز التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان من خلال أنواع مختلفة من المشاريع.
    Ese diálogo debería permitir el establecimiento de un foro mundial que reúna a la sociedad civil y los gobiernos, se recopilen las mejores prácticas y, de ser posible, se elabore una declaración y un plan conjunto a fin de crear capacidad para impartir una mejor educación sobre desarme y no proliferación. UN 15 - وينبغي أن يثمر هذا الحوار عن تشكيل محفل عالمي يضم المجتمع المدني والحكومات ويجمع أفضل الممارسات ويقوم، وهذا أمثل ما يقوم به، بإصدار إعلان وخطة مشتركة لبناء القدرات من أجل تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    15. Al tiempo que celebra las iniciativas para promover la incorporación de la enseñanza de los derechos humanos en los programas de estudio, el Comité lamenta las medidas insuficientes que se han adoptado para difundir entre el público el Protocolo Facultativo. UN 15- بينما ترحب اللجنة بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المناهج الدراسية، تأسف لعدم كفاية التدابير المتخذة من أجل نشر البروتوكول الاختياري في أوساط عامة الجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus