"تعزيز التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promoción del comercio
        
    • promover el comercio
        
    • fomento del comercio
        
    • fomentar el comercio
        
    • impulsar el comercio
        
    • fortalecimiento del comercio
        
    • mejorar el comercio
        
    • intensificar el comercio
        
    • aumento del comercio
        
    • promoviendo el comercio
        
    • fortalecer el comercio
        
    • promoción comercial
        
    • mejoramiento del comercio
        
    Convencido de que la promoción del comercio entre los países en desarrollo contribuirá a fortalecer el comercio mundial en su totalidad; UN واقتناعاً منها بأن تشجيع التجارة فيما بين البلدان النامية من شأنه أن يسهم في تعزيز التجارة العالمية ككل؛
    Proseguir este programa era vital para Africa, pues el seguro era un vector importante para el desarrollo, así como para la promoción del comercio internacional. UN واستمرار هذا البرنامج هو أمر حيوي ﻷفريقيا، ﻷن التأمين أداة هامة من أدوات التنمية، ومن أدوات تعزيز التجارة الدولية.
    Para promover el comercio intrarregional de mercaderías y servicios, es preciso crear las condiciones económicas básicas. UN إن تعزيز التجارة بين بلدان اﻹقليم في السلع اﻷساسية والخدمات يتطلب تهيئة الظروف الاقتصادية اﻷساسية.
    Los participantes analizaron varias opciones para promover el comercio y la cooperación regional. UN وناقش المشاركون خيارات متعددة ترمي الى تعزيز التجارة والتعاون اﻹقليمي.
    fomento del comercio y de las capacidades de los Estados Miembros en cuestiones comerciales y negociaciones comerciales con la OMC. UN :: تعزيز التجارة وبناء القدرات في الدول الأعضاء فيما يتعلق بالمسائل التجارية والمفاوضات مع منظمة التجارة العالمية
    Otra medida para mejorar el contexto del tránsito era fomentar el comercio regional y subregional. UN وثمة إجراءات أخرى لتحسين بيئة المرور العابر تشمل تعزيز التجارة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Sólo así podrán concretarse las posibilidades de reducción de costos y promoción del comercio que ofrecen los acuerdos sobre tránsito. UN وهذا أمر لا غنى عنه لتحقيق إمكانيات تعزيز التجارة والتوفير في التكاليف في اتفاقات النقل العابر.
    Puede resultar apropiada en una ley modelo pero no en una convención. En aras de la promoción del comercio internacional, sería mejor omitir tal exclusión. UN وقد يكون ذلك ملائما في قانون نموذجي ولكن ليس في اتفاقية، ومن الأفضل حذفه من أجل تعزيز التجارة الدولية.
    promoción del comercio y movilización de recursos para el desarrollo UN تعزيز التجارة وتعبئة الأموال اللازمة للتنمية
    El objetivo común de todas estas iniciativas es la promoción del comercio y las inversiones. UN والهدف المشترك لجميع هذه المبادرات هو تعزيز التجارة والاستثمار.
    Recordemos que la República de China ha desempeñado un papel positivo en la promoción del comercio mundial, la erradicación de la pobreza y el avance de los derechos humanos. UN ولنتذكر أن جمهورية الصين قد أدت دورا إيجابيا في تعزيز التجارة العالمية واستئصال الفقر والنهوض بحقوق الإنسان.
    La UNCTAD debía asumir una función directora de promoción del comercio electrónico, especialmente fomentando la sensibilización y reuniendo y difundiendo información sobre el tema. UN وينبغي للأونكتاد أن يضطلع بدور قيادي في تعزيز التجارة الإلكترونية، وخاصة من خلال التوعية وجمع ونشر المعلومات بشأن هذا الموضوع.
    Expresaron la esperanza de que la Cámara de la Asociación y sus dependencias en los Estados miembros se esforzaran al máximo por promover el comercio y la cooperación económica en la región de la Asociación. UN وأعربوا عن أملهم في أن تبذل الغرفة والوحدات المكونة لها في الدول اﻷعضاء أقصى ما في وسعها من أجل تعزيز التجارة والتعاون الاقتصادي في منطقة رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقليمي.
    Nos centramos sobre una seguridad cada vez mayor sobre una base sostenible para promover el comercio, el transporte y el turismo en la región y fuera de ella. UN وركزنا على زيادة اﻷمن على أساس مستدام من خلال تعزيز التجارة والنقل والسياحة إلى منطقتنا وداخلها.
    . El primer propósito de ese régimen con respecto a tales movimientos era promover el comercio y la actividad económica mundiales mediante la eliminación de restricciones a las transacciones corrientes. UN وفي البداية، كان الغرض اﻷساسي لهذا النظام فيما يتعلق بتلك التحركات هو تعزيز التجارة والنشاط الاقتصادي في العالم من خلال إلغاء القيود على التعاملات الجارية.
    Un marco jurídico transparente, previsible y despolitizado es la clave para promover el comercio energético Sur-Sur. UN وإنشاء إطار قانوني شفاف وقادر على التنبؤ وغير مُسيَّس هو مفتاح تعزيز التجارة في مجال الطاقة بين الجنوب والجنوب.
    Por lo tanto, el fomento del comercio entre los países de África debe considerarse un elemento fundamental de los esfuerzos de integración y cooperación regionales. UN ولذلك، ينبغي النظر إلى تعزيز التجارة داخل افريقيا بوصفه عنصرا أساسيا من عناصر جهود التعاون والتكامل الاقليميين.
    fomento del comercio y movilización de recursos para el desarrollo UN تعزيز التجارة وتعبئة التمويل لأغراض التنمية
    La organización debería continuar su asistencia para fomentar el comercio Sur-Sur y promover un mayor grado de solidaridad en el Sur. UN وينبغي أن يواصل الأونكتاد مساعدته في تعزيز التجارة بين بلدان الجنوب، ودعم المزيد من التضامن في الجنوب.
    Fomento de la capacidad de los países de África para impulsar el comercio intraafricano UN تعزيز قدرات البلدان الأفريقية على تعزيز التجارة فيما بين البلدان الأفريقية
    El levantamiento del embargo contribuiría sobremanera al fortalecimiento del comercio y la navegación en la región. UN وسيكون لرفع الحظر أثر كبير على تعزيز التجارة والملاحة على الصعيد الإقليمي.
    Los esfuerzos por mejorar el comercio Sur-Sur e intensificar el SGPC merecían apoyo. UN وقال إن الجهود الرامية إلى تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب وإلى تقوية النظام الشامل للأفضليات التجارية تستحق الدعم.
    La tercera ronda de negociaciones del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo (SGPC) tiene por objeto intensificar el comercio Sur-Sur. UN وتهدف الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام الشامل للأفضليات التجارية إلى تعزيز التجارة فيما بين بلدان الجنوب.
    Al mismo tiempo, se han intensificado las vinculaciones intrarregionales, como queda de manifiesto en el aumento del comercio y de las corrientes de inversión intrarregionales. UN وفي الوقت ذاته، ازداد توثيق الروابط داخل المنطقة، وهو ما انعكس في تعزيز التجارة والتدفقات الاستثمارية في نطاقها.
    La comunidad internacional debe aprovechar la proliferación de acuerdos bilaterales y regionales para continuar promoviendo el comercio internacional y ayudar al sistema multilateral de comercio a funcionar con más eficacia. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يستفيد من انتشار الاتفاقات الثنائية والإقليمية لمواصلة تعزيز التجارة الدولية ومساعدة النظام التجاري المتعدد الأطراف على أداء مهامه بطريقة أكثر فعالية.
    Prepara publicaciones técnicas como boletines, guías y manuales sobre políticas de inversión y promoción comercial. UN إعداد منشورات تقنية مثل الرسائل اﻹخبارية واﻷدلة والكتيبات بأنواعها عن تعزيز التجارة وسياسات الاستثمار.
    Subrayando que el derecho y la política de la competencia son un instrumento fundamental para abordar la globalización, en particular mediante el mejoramiento del comercio y la inversión, la movilización de recursos y el aprovechamiento de los conocimientos, UN وإذ يؤكد على أن قوانين وسياسات المنافسة هي أداة رئيسية لتناول العولمة، بما في ذلك تناولها عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار، وتعبئة الموارد، وتسخير المعارف،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus