Una estrategia de prevención también creemos que podría contemplar la promoción de la democracia. | UN | وفضلا عن ذلك، نعتقد أن استراتيجية المنع يمكن أن تتضمن تعزيز الديمقراطية. |
Se debe fomentar enérgicamente la promoción de la democracia y el mejoramiento de la situación relativa a los derechos humanos. | UN | إن تعزيز الديمقراطية والنهوض بحقوق الانسان يستوجبان المتابعة النشطة. |
Los Estados Unidos están realizando un esfuerzo diplomático multilateral para promover la democracia en Cuba. | UN | وتبذل الولايات المتحدة جهدا دبلوماسيا متعدد اﻷطراف من أجل تعزيز الديمقراطية في كوبــا. |
La Unión da mucha importancia al apoyo de las iniciativas encaminadas a promover la democracia, el respeto de los derechos humanos, el imperio del derecho y el buen gobierno. | UN | ويولي الاتحاد أهمية كبرى لدعم الجهود الرامية إلى تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وحسن اﻹدارة. |
Indudablemente, cada experiencia electoral constituye un avance en el fortalecimiento de la democracia. | UN | وتشكل كل تجربة انتخابية، بدون شك، خطوة أخرى نحو تعزيز الديمقراطية. |
Destacan que estos Acuerdos deben ayudar a fortalecer la democracia y conducir a la celebración de elecciones libres. | UN | وتشدد على أن هذه الاتفاقات يجب أن تساعد على تعزيز الديمقراطية واﻹفضاء إلى انتخابات حرة. |
La consolidación de la democracia en Haití está directamente vinculada al éxito de los esfuerzos destinados a la reconstrucción económica. | UN | إن تعزيز الديمقراطية في هايتي مرتبط ارتباطا مباشرا بنجاح الجهود التي تبذل من أجل الاقتصاد وإعادة اﻹعمار. |
Me sumo a muchos otros a fin de expresar mi pleno apoyo a sus esfuerzos tendientes a consolidar la democracia en Rusia. | UN | وإنني أنضم الى العديدين اﻵخرين في اﻹعراب عن تأييدي الكامل لجهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية في روسيا. |
Este hecho subraya la importancia que tiene la promoción de la democracia y del respeto por los derechos humanos para evitar el problema de los refugiados. | UN | وهذا يؤكد أهمية تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان في منع نشوء مشكلة اللاجئين. |
La promoción de la democracia y la defensa y protección de los derechos humanos se han transformado en normas universales. | UN | وإن تعزيز الديمقراطية والدفاع عن حقوق اﻹنسان وحمايتها قد أصبحت معايير عالمية. |
No hay duda de que hay una relación especial y vital entre la promoción de la democracia, el desarrollo sostenible y la paz. | UN | وليس من شك أن هناك عـــلاقة أساسية وخاصة بين تعزيز الديمقراطية وبين التنمية المستدامة والسلام. |
La solución no reside en la aplicación de normas ni en la acción punitiva: por el contrario, es preciso promover la democracia, el desarrollo y una doctrina de tolerancia. | UN | فالحل لا يكمن في تطبيق القواعد أو في اﻹجراءات التأديبية. بل ينبغي تعزيز الديمقراطية والتنمية وثقافة التسامح. |
Su mandato general es promover la democracia sostenible y prestar asistencia para la democratización en todo el mundo. | UN | وتتمثل الولاية العامة للمعهد في تعزيز الديمقراطية المستدامة ومساعدة عملية اﻷخذ بالديمقراطية في كافة أنحاء العالم. |
Es importante promover la democracia en los países, pero también lo es promoverla entre los países y pueblos. | UN | ومن المهم تعزيز الديمقراطية داخل البلدان، ولكن مع تعزيزها بين البلدان وبين الشعوب. |
El fortalecimiento de la democracia es la garantía principal de la seguridad y el desarrollo socioeconómico en el mundo contemporáneo. | UN | إن تعزيز الديمقراطية هو الضمان الرئيسي لﻷمن والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في عالم اليوم. |
No obstante, el marco integrado garantizará un enfoque amplio y equilibrado que contribuirá al fortalecimiento de la democracia y del respeto de los derechos humanos en el país. | UN | بيد أن الاطار المتكامل يكفل نهجا شاملا متوازنا سيسهم في تعزيز الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، على السواء، داخل البلد. |
A partir del momento en que se produjo el retorno del Presidente Aristide a Haití se han constatado progresos en el fortalecimiento de la democracia y del respeto de los derechos humanos. | UN | ومنذ أن عاد الرئيس أريستيد الى هايتي، أحرز التقدم في تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق الانسان معا. |
Estas tecnologías han permitido también mejorar los servicios públicos y fortalecer la democracia. | UN | كما ساعدت تلك التكنولوجيات على تحسين الخدمات العامة وعلى تعزيز الديمقراطية. |
En este contexto, la Unión acoge con beneplácito las medidas adoptadas por el Consejo de Europa y pide a la OSCE y al Consejo de Europa que colaboren estrechamente para fortalecer la democracia en Albania. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالخطوات التي اتخذها مجلس أوروبا، ويطلب من منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا أن يتعاونا تعاونا وثيقا من أجل تعزيز الديمقراطية في ألبانيا. |
La cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales también podría contribuir notablemente al proceso de consolidación de la democracia. | UN | إن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية يمكن أيضا أن يسهم إسهاما كبيرا جدا في عملية تعزيز الديمقراطية. |
Instamos a todas las partes a que sigan esforzándose por consolidar la democracia en ese país. | UN | ونطالب جميع اﻷطــراف بمواصلة العمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد. |
Mientras tanto, para reforzar la democracia en el país, mi Gobierno ha seguido procurando mejorar la legislación y las prácticas relativas a los derechos humanos. | UN | وبغية تعزيز الديمقراطية في الداخل، ما برحت حكومة بلادي في الوقت نفسه تسعى إلى تحسين قوانين وممارسات حقوق الإنسان. |
El fomento de la democracia y el pluralismo político, así como la erradicación definitiva del apartheid, constituyen logros tangibles entre países que integran la zona. | UN | كما إن تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والقضاء على الفصل العنصري من الانجازات الملموسة التي حققتها بلدان المنطقة. |
La creciente participación e influencia de los actores no estatales está fortaleciendo la democracia y dando nueva forma al multilateralismo. | UN | ويؤدي تزايد مشاركة وتأثير الجهات الفاعلة غير التابعة للدول إلى تعزيز الديمقراطية وإلى إعادة تشكيل التعددية. |
Consideramos que esta es una parte esencial de cualquier proceso de consolidación democrática. | UN | ونعتبر أنها جزء أساسي من عملية تعزيز الديمقراطية. |
Sus capacidades y recursos son demasiado limitados para permitirles funcionar eficazmente y fomentar la democracia. | UN | فقدراتها ومواردها محدودة للغاية بحيث لا تمكّنها من العمل بفعالية ومن تعزيز الديمقراطية. |
La Junta de Gobierno convocó elecciones, las cuales fueron ganadas por Rómulo Betancourt, líder de Acción Democrática, Betancourt ejerció la presidencia constitucional de 1959 a 1964 en circunstancias políticas, económicas y sociales difíciles, pero logró afianzar la democracia. | UN | وتولى بيتانكور مهام الرئيس الدستوري للجمهورية من 1959 إلى 1964 في ظروف سياسية واقتصادية واجتماعية صعبة، لكنه نجح في تعزيز الديمقراطية. |
Las Naciones Unidas deberían continuar promoviendo la democracia y el imperio del derecho en todos los países del mundo. | UN | وينبغي للأمم المتحدة الاستمرار في تعزيز الديمقراطية وحكم القانون في جميع بلدان العالم. |
6. Alienta a los Estados Miembros a fomentar la democratización y a hacer esfuerzos adicionales para identificar medidas posibles para apoyar los esfuerzos hechos por los gobiernos para promover y consolidar las democracias nuevas o restauradas; | UN | ٦ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز الديمقراطية وعلى بذل المزيد من الجهود للاهتداء الى التدابير الممكن اتخاذها لدعم الجهود التي تبذلها الحكومات في سبيل تعزيز وتوطيد الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة؛ |