Eran necesarias instituciones pertinentes y una administración eficaz, y había que fortalecer los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية. |
Eran necesarias instituciones pertinentes y una administración eficaz, y había que fortalecer los recursos humanos. | UN | وثمة حاجة إلى إنشاء مؤسسات وإدارات كفوءة وإلى ضرورة تعزيز الموارد البشرية. |
La formación vocacional constituye también un aspec-to importante del fortalecimiento de los recursos humanos. | UN | والتدريب المهنــي جزء هام آخر من عملية تعزيز الموارد البشرية. |
i) fortalecimiento de los recursos humanos en relación con las reglas comerciales regionales y multilaterales; | UN | `١` تعزيز الموارد البشرية فيما يتصل بقواعد التجارة اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف؛ |
En varias ocasiones la Comisión ha expresado la necesidad de reforzar los recursos humanos de la División de Prevención del Delito. | UN | وقد أعربت اللجنة في عدد من المناسبات عن الحاجة إلى تعزيز الموارد البشرية للشعبة. |
Por esas razones, el Japón ha brindado su cooperación a los países en desarrollo con miras a mejorar los recursos humanos en los ámbitos de la educación y la salud. | UN | ولهذه الأسباب قدمت تعاونت اليابان مع البلدان النامية ابتغاء تعزيز الموارد البشرية في مجالي التعليم والصحة. |
Preguntaron qué medidas había adoptado el Fondo para fortalecer los recursos humanos, las alianzas y la financiación para dar una respuesta humanitaria. | UN | وتساءلت عن التدابير التي يتخذها الصندوق من أجل تعزيز الموارد البشرية والشراكات والتمويل من أجل الاستجابة الإنسانية. |
Este subprograma contiene módulos separados, agrupados en torno a tres programas cuyos propósitos son fortalecer los recursos humanos, la capacidad en materia de formulación de políticas y las instituciones necesarias. | UN | ويتضمن هذا البرنامج الفرعي نماذج مستقلة موزعة على ثلاث خطط للعمل تهدف إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المتعلقة برسم السياسات والمؤسسات التمكينية. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
El nuevo proyecto sobre el cambio climático tiene por objeto fortalecer los recursos humanos y la capacidad institucional de los países en desarrollo para unas negociaciones eficaces, el análisis de políticas y la coordinación de cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويهدف المشروع الجديد للبرنامج المتعلق بتغير المناخ، إلى تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية للبلدان النامية، فيما يتعلق بفعالية التفاوض، وتحليل السياسات، والتنسيق في مجال تغير المناخ. |
fortalecimiento de los recursos humanos y financieros relacionados con la inspección del sector de la educación. | UN | تعزيز الموارد البشرية والمالية المتعلقة بالتفتيش عن قطاع التعليم. |
fortalecimiento de los recursos humanos y el presupuesto institucional. | UN | تعزيز الموارد البشرية والميزانية المؤسسية. |
Estas oficinas regionales han empezado a examinar los efectos que esto podría tener en el fortalecimiento de los recursos humanos y financieros para la función de evaluación. | UN | وقد بدأت هذه المكاتب الإقليمية في استكشاف أثر ذلك على تعزيز الموارد البشرية والمالية اللازمة لأداء مهمة التقييم. |
El fortalecimiento de los recursos humanos no puede llevarse a cabo a menos que los países en desarrollo cuenten con trabajadores calificados que puedan ser empleados en la prestación de servicios de salud y educación. | UN | 31 - ولا يمكن تعزيز الموارد البشرية إلا إذا توفر للبلدان النامية عمال مهرة تستخدمهم في تقديم خدمات الصحة والتعليم. |
Se prevé también reforzar los recursos humanos del Tribunal de Dakar que juzgará al Sr. Habré, así como nombrar a los jueces necesarios. | UN | وتوقَّعت أيضاً تعزيز الموارد البشرية للمحكمة في داكار التي ستتولى محاكمة السيد هابري، إضافة إلى تعيين العدد اللازم من القضاة. |
Se prevé también reforzar los recursos humanos del Tribunal de Dakar que juzgará al Sr. Habré, así como nombrar a los jueces necesarios. | UN | وتوقَّعت أيضاً تعزيز الموارد البشرية للمحكمة في داكار التي ستتولى محاكمة السيد هابري، إضافة إلى تعيين العدد اللازم من القضاة. |
Se prevé también reforzar los recursos humanos del Tribunal de Dakar que juzgará al Sr. Habré, así como nombrar a los jueces necesarios. | UN | وتوقَّعت أيضاً تعزيز الموارد البشرية للمحكمة في داكار التي ستتولى محاكمة السيد حبري، إضافة إلى تعيين العدد اللازم من القضاة. |
También se deberían mejorar los recursos humanos para atraer inversiones y alentar el desarrollo tecnológico y la expansión comercial en el marco de la nueva especialización de los diversos países insulares en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا تعزيز الموارد البشرية المخصصة لاجتذاب الاستثمار، وتطوير التكنولوجيا، وتوسيع التجارة، فيما يتصل بإعادة توجيه الاختصاص في مختلف البلدان الجزرية النامية. |
Cantidades considerables de recursos se destinan a atender el servicio de la deuda y no al perfeccionamiento de los recursos humanos y el mejoramiento de la infraestructura. | UN | وما زالت تنفق موارد هامة لخدمة الديون، بدل إنفاقها على تعزيز الموارد البشرية وتحسين الهياكل الأساسية. |
Por esta razón, las políticas orientadas a promover los recursos humanos son fundamentales, tanto para el crecimiento económico como para la reducción de la pobreza. | UN | ولهذا السبب فإن السياسات الموجهة نحو تعزيز الموارد البشرية هي مفتاح النمو الاقتصادي والحد من الفقر على السواء. |
Los países que, en su programa de acción, han dado preferencia al desarrollo humano y a una mejor distribución de los ingresos no han perdido con la mundialización porque el desarrollo de los recursos humanos aumenta la productividad. | UN | فالبلدان التي وضعت قضية التنمية البشرية وتحسين توزيع الدخل في صدارة جدول أعمالها لم تمن بالخسارة في الاقتصاد العالمي لأن تعزيز الموارد البشرية إنما يحسن إنتاجيتها. |
Solamente se han realizado progresos limitados en el reforzamiento de los recursos humanos y la capacidad institucional y financiera de las organizaciones de la sociedad civil. | UN | لم يحرز سوى تقدم محدود في تعزيز الموارد البشرية والقدرات المؤسسية والمالية لمنظمات المجتمع المدني. |
e) Puesta en marcha de estrategias e instrumentos para las nuevas contrataciones, la gestión de la actuación profesional individual y el desarrollo de la capacidad con objeto de detectar talentos nuevos y emergentes, y de continuar la mejora de los recursos humanos en toda la organización; | UN | (هـ) بدء تطبيق استراتيجيات وأدوات في استقدام الموظفين الجدد وإدارة الأداء الفردي وتطوير القدرات لتحديد المواهب الجديدة والناشئة وزيادة تعزيز الموارد البشرية في المنظمة ككل؛ |
El ACNUR examinará las distintas opciones para seguir reforzando los recursos humanos a fin de mejorar la gestión de las estadísticas demográficas. | UN | وسوف تستعرض المفوضية مختلف الخيارات للمضي في تعزيز الموارد البشرية من أجل تحسين إدارة الإحصاءات السكانية. |
- refuerzo de los recursos humanos y materiales: crear un centro de identificación de las víctimas de la trata dependiente del Ministerio de Justicia, establecer un sistema de identificación de las víctimas, centralizar los datos y llevar a cabo una labor de prevención e identificación. | UN | - تعزيز الموارد البشرية والمادية: إنشاء خلية تحت إشراف وزارة العدل للتعرف على ضحايا الاتجار بالبشر، وتجميع المعلومات، والوقاية، وتحديد الهوية، |
b) Perfeccionar los recursos humanos en los países afectados por los conflictos. | UN | (ب) تعزيز الموارد البشرية في البلدان المتضررة من الصراعات. |
Asimismo, ha contribuido al fortalecimiento del recurso humano, operativo y al desarrollo de competencias investigativas en los operadores de justicia. | UN | كما أسهمت هذه السياسة في تعزيز الموارد البشرية والتشغيلية، وفي تنمية القدرات في مجال التحقيق في الهيئات القضائية. |