"تعزيز تكافؤ الفرص" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover la igualdad de oportunidades
        
    • promoción de la igualdad de oportunidades
        
    • fomento de la igualdad de oportunidades
        
    • promoviendo la igualdad de oportunidades
        
    • mayor igualdad de oportunidades
        
    • promuevan la igualdad de oportunidades
        
    • favorecer la igualdad de oportunidades
        
    • de fomentar la igualdad de oportunidades
        
    • promoción ulterior de la igualdad de oportunidades
        
    :: promover la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en todo el mundo; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في أية بقعة في العالم
    En esos programas se contempla la necesidad de promover la igualdad de oportunidades y reducir las disparidades de género. UN تنص هذه البرامج على الحاجة إلى تعزيز تكافؤ الفرص وإلى الحد من أوجه التفاوت بين الجنسين.
    El Gobierno es consciente de la contribución que estos servicios pueden hacer para promover la igualdad de oportunidades en el empleo. UN وتدرك الحكومة ما يمكن أن تقدمه رعاية اﻷطفال من مساهمة في تعزيز تكافؤ الفرص في مجال العمل .
    Un enfoque que reconoce que existe una relación directa entre la promoción de la igualdad de oportunidades, el crecimiento económico y el contexto económico internacional. UN ويسلم النهج بوجود علاقة مباشرة بين تعزيز تكافؤ الفرص والنمو الاقتصادي والسياق الاقتصادي الدولي.
    La promoción de la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el ámbito de la educación es una de la prioridades nacionales. UN يمثل تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في مجال التعليم أولوية وطنية.
    Si también participan representantes de países donantes, tales conferencias anuales serán sin duda decisivas para promover la igualdad de oportunidades de las personas con discapacidad. UN فإذا حضر كذلك ممثلون للبلدان المانحة هذه المؤتمرات السنوية، فإنها ستكون دون شك مفيدة في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    La labor del Centro relacionada más específicamente con los niños es promover la igualdad de oportunidades, especialmente en la educación. UN وما يقوم به المركز على وجه التحديد فيما يتعلق بالأطفال هو تعزيز تكافؤ الفرص أمامهم، ولا سيما في التعليم.
    establece un nuevo mecanismo institucional sobre la igualdad de género con el propósito de promover la igualdad de oportunidades para el hombre y la mujer. UN والقانون الجديد ينشئ آليات مؤسسية جديدة للمساواة بين الجنسين بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Las políticas de rehabilitación profesional de Noruega van acompañadas de medidas para promover la igualdad de oportunidades de empleo de las personas con discapacidad, incluidas la colocación subvencionada y el trabajo en el hogar. UN وتسير سياسات التأهيل المهني في النرويج جنبا إلى جنب مع التدابير الرامية إلى تعزيز تكافؤ الفرص في مجال توظيف المعوقين، بما في ذلك دعم عمليات التنسيب والعمل من المنزل.
    :: promover la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer; UN :: تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء والرجال؛
    :: analiza y recomienda al Gobierno los criterios normativos fundamentales que el Gobierno debe aplicar a efectos de promover la igualdad de oportunidades para hombres y mujeres, UN :: يبحث ويوصي بنُهُج أساسية في مجال السياسة العامة لكي تتبعها الحكومة في تعزيز تكافؤ الفرص للرجل والمرأة،
    Existen varios instrumentos de estímulo a las personas que se utilizan, directa o indirectamente, para promover la igualdad de oportunidades. UN وتعمل عدة أدوات تشجيع، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على تعزيز تكافؤ الفرص.
    La oradora solicita asimismo que se aclaren los futuros planes del Gobierno en lo que se refiere a su acuerdo con el sector privado para promover la igualdad de oportunidades. UN وطلبت إيضاحات عن خطط الحكومة في المستقبل بشأن اتفاقها مع القطاع الخاص من أجل تعزيز تكافؤ الفرص.
    Para promover la igualdad de oportunidades de los migrantes es urgente adoptar políticas más eficaces en relación con los recién llegados. UN وهناك حاجة ماسة إلى سياسات أكثر فعالية للوافدين الجدد من أجل تعزيز تكافؤ الفرص للمهاجرين.
    Ello ha permitido formar a la comunidad educativa en el ámbito de la promoción de la igualdad de oportunidades. UN وهكذا دربت الدوائر التعليمية على تعزيز تكافؤ الفرص. واستحدثت أنموطة خاصة في التدريب الأولي للمعلمين.
    La Autoridad de Calificaciones, Programas de Estudio y Evaluación de Gales brinda orientación sobre el alcance, en el marco del Plan Nacional de Estudios de Gales, de la promoción de la igualdad de oportunidades y la comprensión de la diversidad. UN وستوفر الإرشادات عن نطاق تعزيز تكافؤ الفرص ومفهوم التنوع في إطار المنهج الدراسي الوطني لويلز.
    :: Impulso en el diseño e implementación del PROIMUJER " Programa de promoción de la igualdad de oportunidades para la Mujer en el Empleo y la Formación Profesional " . UN :: الحث على تصميم وتنفيذ برنامج تعزيز تكافؤ الفرص للمرأة في العمل والتدريب المهني.
    Los avances registrados en la promoción de la igualdad de oportunidades entre los géneros se observan principalmente en el acceso a todos los niveles de educación. UN وتلاحظ أوجه التقدم المسجل في تعزيز تكافؤ الفرص بين الجنسين بصورة أساسية في نسبة الوصول إلى جميع مستويات التعليم.
    El diálogo social es otro aspecto fundamental en la promoción de la igualdad de oportunidades para las mujeres y los hombres. UN ويمثل الحوار الاجتماعي جانبا رئيسيا آخر من جوانب تعزيز تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    Con la revisión se pretende apoyar el fomento de la igualdad de oportunidades. UN والغرض من التنقيح هو تعزيز تكافؤ الفرص.
    - construir una política nacional que coadyuve a la disminución del trabajo infantil promoviendo la igualdad de oportunidades y el ejercicio de los derechos más elementales de los menores; UN - وضع سياسة وطنية تسهم في التقليل من تشغيل الأطفال عن طريق تعزيز تكافؤ الفرص ومراعاة أبسط حقوق الطفل؛
    Los recursos del Fondo de Contribuciones Voluntarias requieren urgentemente que se los aumente si el Fondo ha de continuar brindando su apoyo a medidas catalíticas, novedosas y prácticas para lograr una mayor igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad en el bienio 2000–2001 y más adelante. UN وتحتاج موارد صندوق التبرعات إلى دعم عاجل إذا أريد للصندوق أن يواصل تقديم الدعم للقيام بعمل حافز ومبتكر وفعلي بغية تعزيز تكافؤ الفرص بين المعوقين ومن أجلهم ومعهم في فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ وما بعدها.
    Asimismo, en el documento se propone que la Tercera Parte de la Ley se aplique a las funciones de los organismos públicos que actualmente están excluidos por no considerarse " servicios " de acuerdo con la definición contenida en la Ley; y que se incluya una nueva cláusula en virtud de la cual los organismos públicos promuevan la igualdad de oportunidades para los discapacitados. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقترح منشور " في سبيل ضم الشمل " تمديد الجزء الثالث من قانون التمييز على أساس الإعاقة إلى وظائف الهيئات العامة غير المشمولة في الوقت الراهن لأنها لا تعتبر " خدمات " في إطار التعريف الوارد في القانون؛ وإضافة واجب جديد على الهيئات العامة يتمثل في تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين.
    El Plan de Acción para las mujeres con discapacidad 2007 es el instrumento operativo para dar una respuesta a las demandas y necesidades a las que da lugar la doble discriminación de las mujeres con discapacidad en especial favorecer la igualdad de oportunidades y el disfrute pleno de sus derechos civiles sociales y políticos. UN تمثّل خطة العمل من أجل المعوّقات لعام 2007 الأداة التشغيلية التي تهدف إلى الاستجابة للاحتياجات والمتطلبات الناشئة عن التمييز المزدوج الذي تتعرض له المعوّقات، وبالتحديد تهدف إلى تعزيز تكافؤ الفرص للمعوّقات وتمتعهن الكامل بحقوقهن المدنية والسياسية.
    Debe adoptarse un enfoque integral de la educación con el fin de fomentar la igualdad de oportunidades en los mercados laborales futuros y para que aumente el número de personas que vuelven a estudiar. UN ويجب اعتماد نهج شامل للتعليم من أجل تعزيز تكافؤ الفرص في أسواق العمل المقبلة وزيادة العائدات العامة للتعليم.
    promoción ulterior de la igualdad de oportunidades por las personas con discapacidad, para ellas y con ellas, e incorporación de la discapacidad en el programa de desarrollo UN مواصلة تعزيز تكافؤ الفرص للمعوقين من جانبهم ولفائدتهم وبالتعاون معهم وحماية حقوق الإنسان الخاصة بهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus