"تعزيز حرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • promover la libertad
        
    • promoción de la libertad
        
    • reforzar la libertad
        
    • fomento de la libertad
        
    • fortalecer la libertad
        
    • la libertad de
        
    • promover la libre
        
    • fomentar la libertad
        
    • fortalecimiento de la libertad
        
    • aumento de la libertad
        
    • consolidar la libertad
        
    • promoviendo la libertad
        
    Nos hemos concentrado en promover la libertad de circulación mediante líneas de autobuses entre las entidades. UN فقد ركﱠزنا على تعزيز حرية التنقل من خلال النقل بالحافلات فيما بين مختلف الكيانات.
    - promover la libertad de circulación, el derecho al trabajo y la autosuficiencia; UN :: تعزيز حرية التنقل، والحق في العمل، والاكتفاء الذاتي؛
    La promoción de la libertad de expresión y la independencia UN تعزيز حرية التعبير والاستقلالية والتعددية في وسائط الإعلام
    Insta al Gobierno a que adopte sus recomendaciones sobre la promoción de la libertad de reunión y que libere a todos los prisioneros políticos sin demora. UN وحثت المتكلمة الحكومة على اعتماد توصياته بشأن تعزيز حرية الاجتماع، وعلى إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين دون تأخير.
    Francia preguntó además si Argelia contemplaba reformar el Código de la Prensa para reforzar la libertad de expresión. UN واستفسرت فرنسا كذلك عما إذا كانت الجزائر تنوي إصلاح قانون الصحافة من أجل تعزيز حرية التعبير.
    Esforcémonos por promover la libertad de culto y de creencias con el fin de superar el extremismo, los estereotipos, los prejuicios, la ignorancia y la indiferencia. UN ولنكافح من أجل تعزيز حرية الدين والمعتقد لكي نتغلب على التطرف والقولبة والتحيز والجهل واللامبالاة.
    Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    Pidió más información sobre lo que Bahrein estaba haciendo para promover la libertad de expresión y de reunión. UN وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن ما تقوم به البحرين من أجل تعزيز حرية التعبير وتكوين الجمعيات.
    El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    El objetivo es promover la libertad de circulación, fomentar el desarrollo regional y lograr un crecimiento económico en condiciones de igualdad y cohesión social. UN والهدف هو تعزيز حرية التنقل، ودعم التنمية الإقليمية، والنهوض بالنمو الاقتصادي العادل وتعزيز التماسك الاجتماعي.
    La oficina se encargará de promover la libertad de religión y de credo como objetivo fundamental de la política exterior canadiense. UN وسيعمل المكتب على تعزيز حرية الأديان والضمير، باعتبارهما من الأهداف الرئيسية للسياسة الخارجية الكندية.
    La resolución, titulada " promoción de la libertad de prensa en el mundo " , figura en el anexo de la presente nota. UN وهذا القرار، المعنون " تعزيز حرية الصحافة في العالم " مرفق بهذه المذكرة.
    Muchas de esas organizaciones no gubernamentales poseen experiencia al haber realizado actividades análogas en 1993 y pueden hacer una contribución fundamental a la promoción de la libertad e imparcialidad de las elecciones. UN وكثير من هذه المنظمات غير الحكومية اكتسب خبرة من عام ٣٩٩١ في القيام بأنشطة مماثلة، ويمكنه تقديم إسهامات ضرورية في تعزيز حرية ونزاهة الانتخابات.
    Para terminar, el orador expresa su reconocimiento a la UNESCO por la valiosa labor que realiza en lo que respecta a la promoción de la libertad de prensa. UN ١١ - واختتم قائلا إنه يشكر اليونسكو على العمل القيﱢم الذي تقوم به في مجال تعزيز حرية الصحافة.
    A finales de ese mismo mes, el Relator Especial también se reunió en Londres con el Sr. Duve y con el Relator para la libertad de expresión de la Organización de Estados Americanos, Sr. Santiago Cantón, en el contexto de un seminario internacional sobre la promoción de la libertad de expresión. UN واجتمع المقرر الخاص أيضا بالسيد ديوف والسيد ثياغو كانتون، المقرر الخاص المعني بحرية التعبير في منظمة الدول الأمريكية، في أواخر ذلك الشهر في لندن في سياق حلقة دراسية دولية عن تعزيز حرية التعبير.
    De acuerdo con su objetivo y propósito principal, a saber, la promoción de los derechos humanos internacionales, en especial la libertad de religión, la OMAI participa en la promoción de la libertad religiosa de varias maneras. UN تمشيا مع غرضها الرئيسي وأهدافها، أي تعزيز حقوق الإنسان الدولية، ولا سيما حرية الأديان، تعمل المنظمة على تعزيز حرية الأديان بطرق مختلفة.
    Francia preguntó además si Argelia contemplaba reformar el Código de la Prensa para reforzar la libertad de expresión. UN واستفسرت فرنسا كذلك عما إذا كانت الجزائر تنوي إصلاح قانون الصحافة من أجل تعزيز حرية التعبير.
    El fomento de la libertad de prensa y el pluralismo en el país siguen siendo una de las prioridades del Gobierno. UN ولا يزال تعزيز حرية وسائط الإعلام والتعددية من الأولويات الحكومية.
    Asimismo, más allá del principio de igualdad jurídica, se trata de fortalecer la libertad y la autonomía de las mujeres y las niñas luchando al mismo tiempo contra la violencia, principalmente la de tipo sexista, y de consolidar sus derechos fundamentales inalienables, que son parte integrante de los derechos universales de la persona humana. UN ويتمثل الهدف من تلك الأنشطة في تجاوز المساواة في المركز إلى تعزيز حرية النساء والفتيات واستقلاليتهن، والقيام في نفس الوقت بمكافحة العنف ضد المرأة وتعزيز جميع حقوقها الأساسية غير القابلة للتصرف التي تمثل جزءا لا يتجزأ من الحقوق العالمية وحقوق الإنسان.
    En el contexto de la política familiar se fomenta la libertad de elección de los padres respecto del estilo de vida familiar y del número de hijos. UN وفي إطار السياسة اﻷسرية، يتم تعزيز حرية اﻷبوين في اختيار نمط حياتهم اﻷسرية وعدد اﻷطفال.
    11. La labor de la UNCTAD en materia de migración y remesas es importante en el contexto de los esfuerzos de África por promover la libre circulación de personas y la integración del mercado de trabajo, ya que muchos países africanos dependen de las remesas de fondos. UN 11- وعمل الأونكتاد المتعلق بالهجرة والحوالات وثيق الصلة بالجهود الأفريقية الرامية إلى تعزيز حرية تنقل الأشخاص واندماجهم في سوق العمل، نظراً إلى اعتماد العديد من البلدان الأفريقية على الحوالات.
    • Fomentar la libertad de comercio y de circulación de las mujeres en las zonas de conflictos y zonas fronterizas; UN تعزيز حرية التجارة والتنقل للمرأة داخل مناطق النزاعات والمناطق الحدودية؛
    Encomió los progresos de Bhután en el fortalecimiento de la libertad de prensa y de los medios de difusión y formuló recomendaciones sobre esta y otras cuestiones. UN وأشادت بالتقدم الذي أحرزته بوتان في تعزيز حرية الصحافة ووسائط الإعلام، وقدمت توصيات بهذا الخصوص وبشأن مسائل أخرى.
    El Japón acogió con satisfacción el aumento de la libertad de expresión y encomió la adhesión de Maldivas a la OIT en 2009. UN ورحبت اليابان بما اتخذ من خطوات من أجل تعزيز حرية التعبير وأشادت بملديف لانضمامها إلى منظمة العمل الدولية في عام 2009.
    Las impugnaciones cada vez más enérgicas de los esfuerzos encaminados a consolidar la libertad de expresión, culminaron con el cierre de importantes diarios reformistas y la introducción de nuevas leyes represivas de la prensa. UN وما زالت طافية على سطح اﻷحداث الجهود الرامية إلى تعزيز حرية التعبير، تجري حاليا مقاومتها بشدة أكبر بلغت ذروتها بإغلاق صحف إصلاحية مشهورة وسن تشريعات جديدة لقمع الصحافة.
    - Enmienda de la Ley de asociaciones con miras a seguir promoviendo la libertad de asociación; UN :: تعديل القانون المتعلق بالجمعيات لزيادة تعزيز حرية تكوين الجمعيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus