"تعزيز عمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • fortalecer la labor de
        
    • fortalecimiento de la labor del
        
    • fortalecimiento de la labor de
        
    • reforzar la labor de
        
    • promoción de la labor
        
    • promover la labor de
        
    • mejorar la labor de
        
    • impulsar la labor de
        
    • fortalecimiento del
        
    • fortalecer la acción
        
    • promoviendo la labor
        
    • fortaleciendo la labor
        
    • fortalecer el funcionamiento de
        
    • fortalecimiento de las actividades de
        
    El PNUD compartió las evaluaciones con todos los coordinadores residentes con fines de orientación y para fortalecer la labor de los grupos temáticos de las Naciones Unidas. UN وتقاسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التقييمات مع المنسقين المقيمين، بغرض اﻹرشاد وبغية تعزيز عمل اﻷفرقة المواضيعية.
    Aguardamos con interés trabajar con ambos países en los próximos años en el fortalecimiento de la labor del Proceso de Kimberley. UN ونتطلع إلى العمل مع كلا البلدين في تعزيز عمل عملية كيمبرلي في الأعوام المقبلة.
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    El principal objetivo de la evaluación era valorar los resultados de los programas y formular recomendaciones para reforzar la labor de la UNCTAD en este ámbito. UN وتمثل الهدف الرئيسي من ذلك في تقييم أداء البرنامجين وصياغة توصيات بغية تعزيز عمل الأونكتاد في هذا المجال.
    De esta manera se ampliaría la promoción de la labor del INSTRAW y aumentaría su visibilidad. UN ويرمي ذلك إلى توسيع نطاق عملية تعزيز عمل المعهد وإظهاره لللعيان.
    El objetivo de la Reunión Internacional es promover la labor de las Naciones Unidas y la cooperación internacional en materia de remoción de minas. UN والهدف من الاجتماع الدولي هو تعزيز عمل اﻷمم المتحدة والتعاون الدولي في ميدان إزالة اﻷلغام.
    El objetivo del programa es mejorar la labor de las Naciones Unidas en materia de prevención y resolución de conflictos. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز عمل الأمم المتحدة في الحيلولة دون نشوء الصراعات وحلها.
    En esta resolución, entre otras cosas, se exhorta a fortalecer la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y la discapacidad; UN ويدعو القرار، في جملة أمور، إلى تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان والإعاقة؛
    La Comisión de Instituciones Nacionales, en consulta con el CIC, está examinando posibles medios de fortalecer la labor de esta importante comisión. UN وبالتشاور مع لجنة التنسيق الدولية، يوجد فريق المؤسسات الوطنية، بصدد النظر في سبل تعزيز عمل هذه اللجنة المهمة.
    Es necesario estudiar el modo de fortalecer la labor de la Corte. UN وثمة حاجة إلى بحث سبل تعزيز عمل المحكمة.
    Abogué por el fortalecimiento de la labor del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) sobre la seguridad nuclear. UN ودعوت إلى تعزيز عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن السلامة النووية.
    fortalecimiento de la labor del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos en materia de servicios básicos urbanos UN تعزيز عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن الخدمات الحضرية الأساسية
    Nuevos avances conseguidos en el fortalecimiento de la labor del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación UN إحراز مزيد من التقدم في تعزيز عمل لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية
    La agitación provocada por la crisis hace imprescindible el fortalecimiento de la labor de la UNCTAD en esas esferas. UN لذا فإن القلاقل التي أحدثتها الأزمة تجعل من تعزيز عمل الأونكتاد في هذه المجالات أمراً محتوماً.
    Compartió las opiniones expresadas por otros delegados respecto del fortalecimiento de la labor de la Oficina en favor de los países en desarrollo sin litoral. UN وشارك بقية الوفود الآراء التي أعربت عنها بشأن تعزيز عمل المكتب فيما يتعلق بالبلدان النامية غير الساحلية.
    fortalecimiento de la labor de la Comisión UN تعزيز عمل لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Por lo tanto, es importante reforzar la labor de esa Oficina y proporcionar a los funcionarios más información sobre las vías para resolver las controversias de manera informal. UN ولذلك، فإن من المهم تعزيز عمل ذلك المكتب وتزويد الموظفين بالمزيد من المعلومات حول سبل حل النزاعات بالوسائل غير الرسمية.
    Las exposiciones de los miembros del grupo se centraron en las cuestiones y problemas de la lucha contra la desertificación más que en la promoción de la labor de cada organización. UN وركزت عروض أعضاء الفريق على قضايا مكافحة التصحر وتحدياتها بدلاً من تعزيز عمل كل منظمة.
    También se prevé intensificar los esfuerzos encaminados a promover la labor de la organización dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وجرى كذلك الشروع في وضع خطط لتكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز عمل البرنامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    En mi opinión, mejorar la labor de las Naciones Unidas en el ámbito de la prevención de conflictos sigue siendo una prioridad fundamental. UN وفي رأيي، تبقى الأولوية الرئيسية متمثلة في مواصلة تعزيز عمل الأمم المتحدة في مجال منع نشوب الصراعات.
    Informe del grupo de expertos de composición abierta sobre medios y arbitrios para mejorar la reunión de datos, las investigaciones y los análisis con miras a impulsar la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y otros organismos internacionales competentes UN تقرير فريق الخبراء المفتوح العضوية عن سبل ووسائل تحسين جمع البيانات وإجراء البحوث والتحاليل بشأن الجريمة من أجل تعزيز عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الهيئات الدولية ذات الصلة
    La Sección de Entidades Asociadas y Asuntos relativos a los Jóvenes ha desempeñado un papel importante en el fortalecimiento del compromiso de ONU-Hábitat con sus asociados. UN واضطلع شركاء قسم الشباب بدور هام في تعزيز عمل الموئل مع شركائه.
    Huelga decir que la cooperación entre la OUA y las Naciones Unidas para fortalecer la acción del órgano central es fundamental. UN ومن نافلة القول إن التعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في تعزيز عمل الجهاز المركزي أمر أساسي.
    China ha participado activamente en la labor de la Convención, así como en el Grupo de expertos gubernamentales, donde hemos desempeñado un papel constructivo promoviendo la labor del Grupo. UN وتشارك الصين بنشاط في عمل الاتفاقية، بما في ذلك في فريق الخبراء الحكوميين، حيث أدينا دوراً بنّاء في تعزيز عمل الفريق.
    Se podría seguir fortaleciendo la labor de las estructuras del Consejo de Seguridad mediante una mayor transparencia y la mejora de la interacción con las autoridades nacionales. UN ويمكن زيادة تعزيز عمل الهياكل التابعة لمجلس الأمن عن طريق زيادة الشفافية وتحسين التفاعل مع السلطات الوطنية.
    Ofrece además una serie de propuestas pragmáticas destinadas a fortalecer el funcionamiento de la UNCTAD. UN وبه أيضاً عدد من المقترحات العملية الرامية إلى تعزيز عمل الأونكتاد.
    fortalecimiento de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante el fomento de la cooperación internacional e importancia de la no selectividad, imparcialidad y objetividad UN تعزيز عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان بتعزيز التعاون الدولي وأهمية اللاانتقائية والحياد والموضوعية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus