"تعلق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • asigna
        
    • atribuye
        
    • concede
        
    • suspender
        
    • otorga
        
    • considera
        
    • asignan
        
    • atrapado
        
    • formular observaciones
        
    • suspendido
        
    • suspenda
        
    • relación
        
    • atribuía
        
    • atribuyen
        
    • suspensión
        
    En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. UN وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين.
    Albania atribuye una gran importancia a la labor de reforma del Consejo de Seguridad. UN إن ألبانيا تعلق أهمية كبيرة على العمل من أجل إصلاح مجلس اﻷمن.
    La ONUDI concede especial importancia al Segundo Decenio para el Desarrollo Industrial de África. UN وقال إن اليونيدو تعلق أهمية خاصة على عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا.
    La Asamblea General deberá suspender la aplicación de ambas medidas a la espera de que el asunto se decida en las comisiones principales pertinentes. UN وقالت إنه ينبغي على الجمعية العامة أن تعلق تنفيذ هذين اﻹجراءين الى أن تنظر اللجان الرئيسية المناسبة في هذا اﻷمر.
    Este es uno de los temas a los que Malta otorga gran importancia. UN وهذه المسألة هي إحدى المسائل التي تعلق مالطة عليها اهتماما كبيرا.
    En su cooperación con el OIEA, China asigna importancia a la asistencia recíproca. UN وفي تعاونها مع الوكالة، تعلق الصين أهمية على المساعدة من الجانبين.
    Me referiré a unos pocos aspectos a los cuales Austria asigna especial importancia. UN وسأتطرق باستفاضة إلى بعض النقاط التي تعلق عليها النمسا أهمية خاصة.
    Por consiguiente, Egipto asigna gran importancia a esas cuestiones en la política nacional. UN ولذا، تعلق مصر أهمية كبيرة في سياستها الوطنية على هاتين المسألتين.
    De hecho, Tailandia atribuye gran importancia al logro de la adhesión universal a la Convención. UN والواقع أن تايلند تعلق أهمية كبرى على أن تصبح الاتفاقية ذات طابع عالمي.
    Europa atribuye gran importancia a la seguridad en el Mediterráneo. UN وأوروبا تعلق أهمية كبرى على اﻷمن في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    El Gobierno del Japón atribuye una gran importancia a la unificación de las actividades de desarrollo, que serán más eficaces y más productivas. UN وقال إن الحكومة اليابانية تعلق أهمية كبيرة على توحيد الأنشطة اﻹنمائية التي ستكون أكثر فعالية وأشد انتاجية.
    Huelga decir que Italia también concede la máxima importancia a la función de las Naciones Unidas en materia de prevención, control y solución de conflictos. UN وغني عن البيان أن إيطاليا تعلق أيضا أقصى قدر من اﻷهمية على دور اﻷمم المتحدة في منع النزاعات والسيطرة عليها وحلها.
    Esto refleja la importancia que se concede a las reuniones y a los documentos producidos. UN وهذا يمكن أن يعد تعبيرا عن اﻷهمية التي تعلق على الاجتماعات والوثائق الصادرة.
    Al respecto, deseo añadir que Belarús concede una gran importancia a las actividades que realiza el OIEA en esta esfera. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن نضيف أن بيلاروس تعلق أهمية كبيرة على أنشطة الوكالة في هذا المجال.
    De resultas de ello la UNOMIL tuvo que suspender sus actividades de patrullaje en las zonas de los condados de Grand Cape Mount y Bomi. UN ونتيجة لذلك، فقد كان على بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا أن تعلق نشاط دورياتها في مقاطعتي جبل غراند كيب وبومي.
    Además, la Autoridad de Regulación podrá suspender o revocar la licencia de la institución financiera. UN وبالإضافة إلى ذلك، قد تعلق الهيئة التنظيمية أو تلغي الترخيص الممنوح للمؤسسة المالية.
    Sierra Leona otorga una gran importancia al estado de derecho, cuyo quebrantamiento causó una guerra civil en su país que duró un decenio. UN وأضاف أن سيراليون تعلق أهمية عظيمة على سيادة القانون التي أدى انهيارها إلى عشر سنوات من الحرب الأهلية في بلده.
    Por consiguiente, el Pakistán considera de suma importancia que la Conferencia Internacional se vea coronada por el éxito. UN ولذلك فإن باكستان تعلق أهمية قصوى على نجاح المؤتمر الدولي.
    En lo tocante a la calidad de la enseñanza religiosa, todas las organizaciones religiosas asignan importancia a la educación religiosa y a la elevación del nivel de sus discípulos. UN أما بالنسبة لنوعية التربية الدينية، فإن جميع الهيئات الدينية تعلق أهمية على التربية الدينية وعلى رفع مستوى من يتلقونها.
    Si, algo parecido a verte atrapado con un montón de parientes que no conoces Open Subtitles أجل , مثل أن تعلق للتحدث مع مجموعة من الأقارب الذين لا تعرفهم
    Por ello, no puede formular observaciones sobre cada una de las propuestas. UN ومن ثم فإن اللجنة لا يمكنها أن تعلق على كل اقتراح بصورة فردية.
    La misión habría visitado otra zona importante de cesación del fuego en el Estado de Kachin si no se hubiera suspendido la visita. UN وكان من المزمع أن يزور الفريق منطقة أخرى هامة من المناطق المشمولة في اتفاق وقف إطلاق النار لو لم تعلق الزيارة.
    Así pues, recomienda que la Comisión suspenda el examen de este tema del programa hasta que pueda adoptar una decisión sobre la base de los datos que se reciban. UN لذلك فإنه يوصى بأن تعلق اللجنة النظر في البند لحين أن تتمكن من اتخاذ قرار استنادا إلى المعلومات المرتقب ورودها.
    En relación con los procedimientos especiales, había cooperado estrechamente con el Experto independiente sobre cuestiones de las minorías. UN وحيثما تعلق الأمر بالإجراءات الخاصة، تعاونت اللجنة تعاونا وثيقا مع الخبير المستقل المعني بمسائل الأقليات.
    Eslovaquia atribuía gran importancia a la protección de los grupos minoritarios, incluidos los niños. UN وقالت سلوفاكيا إنها تعلق أهمية كبيرة على حماية الأقليات، بمن فيهم الأطفال.
    En ese contexto, el Grupo de los 77 y China atribuyen la mayor importancia a la acción complementaria de la CNUMAD. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تعلق أقصى درجات اﻷهمية على متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية.
    En primer lugar debe subrayarse que los derechos sujetos a suspensión no están por ello automáticamente sujetos a suspensión total a discreción del Estado. UN أوﱠلاً، يجب التأكيد على أن الحقوق التي يجوز تقييدها لا تعلق قابلة بالتالي بشكل تلقائي، ومباشر حسب ما تستنسبه الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus