"تعلمناه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • hemos aprendido
        
    • aprendimos
        
    • experiencia adquirida
        
    • enseñan
        
    • aprendemos
        
    • que nos ha enseñado
        
    • aprendido en
        
    • que nos enseñaron
        
    • que hemos extraído
        
    • lección que
        
    Con respecto a esta acción común, ¿qué hemos aprendido hasta la fecha? Tres lecciones. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    La única lección que hemos aprendido es que la guerra y la opresión no hacen sino generar una dinámica radical y violenta de rebeldía. UN ويتمثل الدرس الوحيد الذي تعلمناه في أن الحرب والقمع لا يؤديان إلا إلى تأجيج الاندفاع إلى الرد بصورة متطرفة وعنيفة.
    Emociona verlo en términos de lo que hemos aprendido, pero, ¿cuántas de esas 4000 enfermedades tienen al día de hoy tratamientos disponibles? TED من المدهش ان نرى ذلك من منطلق ما تعلمناه لكن كم من هذه الـ4000 مرض يوجد علاج متوفر له؟
    Tanto entonces como ahora, el trabajo comenzó escuchando, y lo que aprendimos nos sorprendió. TED ثم، كما هو الحال الآن، بدء العمل كان بالاستماع، وما تعلمناه أدهشنا.
    Y en ese momento olvidamos la otra lección que aprendimos segundos antes. Open Subtitles وبهذه اللحضة قمنا بنقض الدرس الذي تعلمناه قبل ثواني قليلة
    Lo que es importante, aprendimos a organizar un Gobierno y una administración pública. UN وأهم ما تعلمناه هو كيف ندير شؤون الحكم وكيف ننشئ هيئة عامة.
    Lo que hemos aprendido es que nuestro estado de discordia es malo para todos. TED لذا ما تعلمناه هو أن حالة الشقاق التي نعاني منها سيئة للجميع.
    ¿Qué es la cosa más importante que hemos aprendido de las francesas? Open Subtitles ما هو الشيء المهم الوحيد الذي تعلمناه من المرأة الفرنسية؟
    Mucho de lo que hemos aprendido se lo debemos a los esfuerzos del FNUAP. UN ويعود الفضل في الكثير مما تعلمناه إلى الجهود التي يبذلها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Al agrupar nuestras experiencias y recursos, y compartir con otras naciones lo que hemos aprendido, esperamos hacer avanzar los objetivos de la Conferencia. UN وبتجميع خبراتنا ومواردنا وتشاطر ما تعلمناه مع اﻷمم اﻷخرى، نأمل في تعزيز أهداف المؤتمر.
    ¿Qué es lo que hemos aprendido de este fracaso? En primer lugar, no basta con centrarnos en proyectos aislados de maternidad sin riesgos. UN فما الذي تعلمناه من هذا الفشل؟ أولا، ليس يكفي التركيز على مشاريع منفصلة لﻷمومة اﻵمنة.
    La NEPAD es fruto de todo lo que hemos aprendido de estos fracasos. UN وتأتي الشراكة الجديدة نتيجة لكل ما تعلمناه من دروس من أيام فشلنا.
    Nuestra propia experiencia nacional reafirma lo que hemos aprendido en las Naciones Unidas y de nuestro programa para el desarrollo. UN إن تجربتنا الوطنية بالذات تعزز ما تعلمناه في الأمم المتحدة ومن برنامجنا الإنمائي.
    Durante el examen de los ODM aprendimos una lección muy positiva. UN أثناء استعراض الأهداف الإنمائية للألفية برز درس واحد واضح جدا تعلمناه.
    La lección que aprendimos es que los beneficios para la salud y la repercusión social de este esfuerzo son muy superiores a los costos. UN والدرس الذي تعلمناه هو أن الفوائد الصحية والآثار الاجتماعية لهذا الجهد تفوق كثيرا تكاليفه.
    Una lección que aprendimos en la India es que a los hombres no se les puede enseñar. TED درس واحد تعلمناه في الهند هو أن الرجال لا يمكن تدريبهم
    Y entonces, quiero hablarles de lo que aprendimos haciendo eso y las cuatro lecciones que aprendí en el último año. TED لذلك أريد أن أخبركم ما تعلمناه أثناء ذلك وعن أربعة دروس تعلمتها في العام الماضي.
    La segunda cosa que aprendimos es que los individuos importan, y que importan enormemente. TED ثاني أمر تعلمناه هو : ان الأفراد يصنعون فارقا، ويؤثرون بشكل كبير جدا.
    El desafío de hoy consiste en consolidar el progreso y aprovechar la experiencia adquirida. UN إن مهمتنا، اليوم، هي ترسيخ هذا التقدم وتطبيق ما تعلمناه من تجاربنا.
    No necesidades. ¿Qué nos enseñan a querer desde la niñez? Open Subtitles ليس الإحتياحات. ما الذي تعلمناه منذ الطفولة؟
    Asi que la otra cosa que aprendemos aqui es que el SIDA no se va a terminar por sí solo. TED إذن الأمر الأخر الذي أعتقد أننا تعلمناه هنا هو أن الإيدز لن يقوم بمعالجة نفسه
    Obligados por el legado de nuestros antepasados, les garantizo que Andorra no ahorrará esfuerzos, como lo ha hecho hasta ahora, para compartir con los demás Estados nuestra historia de 700 años de paz y de tolerancia, así como aquello que nos ha enseñado el ser tierra de acogida. UN ولارتباطي بتراث أسلافنا أستطيع أن أؤكد أن أندورا من اﻵن فصاعدا لن تدخر جهدا في مشاطرة الدول اﻷخرى تاريخها الذي يمتد إلى ٧٠٠ عام من السلام والتسامح فضلا عما تعلمناه من كوننا أرض ملجأ.
    Hablando de pistas, lo primero que nos enseñaron en la academia fue buscar pistas. Open Subtitles بالحديث عن الأدلة، أول شيء تعلمناه في الأكاديمية هو البحث عن الأدلة
    Una enseñanza que hemos extraído en el pasado es que ningún organismo u organización puede o debería intentar realizar esta labor de manera individual. UN وثمة درس تعلمناه في الماضي مفاده أنه ليس بمستطاع أي وكالة أو منظمة بمفردها أن تحاول القيام بذلك، وأنه لا ينبغي لها أن تفعل ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus