Los chinos empiezan a aprender a negociar y hablar con la gente. | TED | الشعب الصيني بدء في تعلم كيفية التفاوض والتحدث إلى الناس. |
Si puede ver este patrón en su propio cerebro, puede aprender a controlarlo. | TED | اذا أستطاع رؤية الأنماط داخل دماغة، يمكنه تعلم كيفية التحكم فيها |
Pero parte de crecer es aprender a lidiar con una situación difícil por tu cuenta, como entrar en la universidad o romper con tu padre. | Open Subtitles | ولكن هذا جزء من النمو هو تعلم كيفية التعامل مع تحدي الصعاب لوحدك، مثل الدخول إلي الكلية أو إنفصال مع والدك. |
Ayuda a los ciudadanos del mundo a aprender cómo trazar un camino hacia un futuro más sostenible. | UN | وهو يساعد مواطني العالم على تعلم كيفية شق طريق نحو مستقبل أكثر استدامة. |
Eres el orgullo de tu raza. ¿Sabes cómo seguir siéndolo? | Open Subtitles | إنك مفخرة لبني جنسك، هل تعلم كيفية البقاء كذلك ؟ |
Puede tener lo que quiera. sabe cómo obtenerlo. | Open Subtitles | تستطيع أن تحصل على ما تريد تعلم كيفية الحصول عليه |
Por lo tanto, es urgente que el mundo ayude a estas dos etnias a aprender a vivir juntas en armonía. | UN | لذلك فإنه من الملح أن يساعد العالم هاتين الفئتين العرقيتين على تعلم كيفية العيش معا مرة أخرى في وئام. |
Creo que dichas personas deben aprender a administrar un país y una economía. | UN | وهذا التحرر لا يتفق مع تحرري، وأعتقد أنهم يحتاجون إلى تعلم كيفية إدارة البلد والاقتصاد. |
El centro de reunión ofrece a las adolescentes la posibilidad de aprender a expresar sus miedos, sus angustias y otros problemas. | UN | ويتيح مركز الالتقاء للمراهقات إمكانية تعلم كيفية التعبير عن مخاوفهن وفزعهن وغير ذلك من المشاكل. |
Las actividades de la UNESCO en esa esfera están destinadas, en su mayor parte a ayudar a las comunidades a aprender a participar en la gobernanza local. | UN | وأنشطة اليونسكو في هذا المجال موجهة في معظمها لمساعدة المجتمعات المحلية على تعلم كيفية المشاركة في الحكم المحلي. |
La explotación de los recursos es un problema importante debido al desplazamiento forzoso de las comunidades, que tienen que aprender a vivir en un entorno completamente diferente. | UN | واستغلال الموارد قضية هامة حيث تتشرد المجتمعات المحلية وتضطر إلى تعلم كيفية الحياة في بيئة مختلفة تماما. |
El aspecto fundamental en este sentido es aprender a aprender. | UN | والجانب الأساسي هنا هو تعلم كيفية التعلم. |
Son herramientas que se pueden aprender a usar en minutos. | TED | إنها أدوات يمكنهم تعلم كيفية تشغيلها في غضون دقائق |
Al hacerlo, podemos aprender cómo responden a nuestras acciones y comportamientos y el entorno que las rodea de maneras que nos ayudarán a gestionar mejor nuestros océanos. | TED | خلال فعلنا ذلك، نستطيع تعلم كيفية تجاوبهم لأفعالنا وتصرفاتنا والبيئة من حولهم بطرق ستساعدنا لمعالجة محيطنا بشكل أفضل. |
Es un programa de verano que busca ayudar a los niños a aprender cómo construir las cosas en las que piensan. | TED | انه برنامج صيفي يهدف إلى مساعدة الأطفال على تعلم كيفية بناء ما يفكرون به |
Y parte de crecer es aprender cómo lidiar con eso. | Open Subtitles | وجزء من النضج هو تعلم كيفية التعامل معهم |
Sabes cómo funciona el mundo corporativo. | Open Subtitles | أنت تعلم كيفية نظام عمل الشركات في العالم |
Ya Sabes cómo puedo extraer información. | Open Subtitles | أنت تعلم كيفية إستخلاصي للمعلومات |
Esta es la única orca en el planeta que sabe cómo cazar estos elefantes marinos de esta manera. | Open Subtitles | فهي تعتبر الحوت القاتل الوحيد على وجه المعمورة التي تعلم كيفية اصطياد هذه الفقمات بهذه الطريقة |
Kellogg pensó que podría aprender como programar su esfera del tiempo, pero en su lugar simplemente nos permitió alimentarlo con la información errónea con respecto a cómo seleccionar fechas, que al parecer él asumió que fue autentica. | Open Subtitles | يعتقد كيلوغ أنه تعلم كيفية برمجه كرة الزمن ولكن بدلا من ذلك سمح لنا فقط بتغذيته بمعلومات خاطئة |
En enero de 2005, la Dependencia de Investigación puso en marcha un programa de capacitación para la investigación, a fin de fortalecer la capacidad y desarrollar las aptitudes de unos 100 funcionarios, que ayudarían a investigar las denuncias de faltas de conducta presentadas contra el personal. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2005، أطلق مكتب المفتش العام برنامج تعلم كيفية التحقيق لتطوير مهارات وثقة نحو 100 موظف لكي يساعدوا على إجراء التحقيقات في تهم سوء السلوك التي توجه ضد الموظفين. |
Si no Aprende a llevar su nuevo trabajo podrás llevarlo unos cuantos metros bajo tierra. | Open Subtitles | إذا كنت لا تعلم كيفية الاسترخاء قد يعطيك وظيفته جديدة وصولا الى سبعة أقدام من الأرض |
Ella compró una estúpida computadora y no sabe como hacerla funcionar. | Open Subtitles | إشترت حاسوب غبي وهي لا تعلم كيفية تشغيله |
Creo que sé dónde aprendió a hacer esto. | Open Subtitles | لكن في بعض الأحيان أسلوبك يمكنه أن يكشف أين تعلمته أعتقد بأني أعرف أين تعلم كيفية القيام بذلك |
En la actualidad, las organizaciones participantes todavía están aprendiendo la manera de beneficiarse plenamente del sistema de seguimiento. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تزال المنظمات المشاركة في طور تعلم كيفية الاستفادة التامة من نظام التتبع. |
Debería permitirse que los estudiantes se relacionaran con los medios de comunicación y los utilizaran de manera participativa, así como que aprendan a descifrar los mensajes de los medios de comunicación, incluida la publicidad. | UN | وينبغي تمكين الطلاب من الاتصال بوسائط اﻹعلام ومن استخدامها بطريقة تقوم على المشاركة، وكذلك من تعلم كيفية فك رموز الرسائل اﻹعلامية، بما في ذلك الرسائل المتضمﱠنة في اﻹعلانات. |
Para superar esos problemas es necesario aprender a escucharnos unos a otros en lugar de repetir afirmaciones y argumentos que solo sirven para obstruir los debates en vez de propiciar un acuerdo. | UN | ويستلزم التغلب على هذه المشكلات تعلم كيفية إنصات كل طرف للطرف الآخر بدلاً من تكرار التأكيدات والحجج التي لم تؤد إلا إلى إفشال الأعمال بدلاً من تشجيع الاتفاق. |