"تعليق العمل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • suspender la aplicación
        
    • suspender con
        
    • de suspender
        
    • la suspensión
        
    • no aplicar la
        
    • suspender los trabajos
        
    • suspensión de la aplicación
        
    • suspenderse la aplicación de
        
    • suspendido
        
    • suspender el
        
    • de suspensión
        
    • interrupción de
        
    • suspenda la aplicación de
        
    En vista de que ha quedado claro que esos supuestos no son exactos, el orador cuestiona la necesidad de suspender la aplicación de las disposiciones financieras. UN وبما أنه قد اتضح أن تلك الافتراضات ليست دقيقة، فقد شكك في الحاجة إلى تعليق العمل بالمواد المذكورة من النظام المالي.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلا إنه إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك، فسيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32.
    El Comité, con objeto de aprovechar en la máxima medida posible los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias, decidió suspender con efecto inmediato el artículo 24 de su reglamento, relativo al quórum, durante las sesiones de su 16º período de sesiones únicamente y a condición de que en dichas sesiones no se adoptaran decisiones sobre cuestiones de fondo. UN بغية الاستفادة من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات الى أقصى مدى ممكن، قررت اللجنة تعليق العمل فورا بالمادة 24 من نظامها الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات دورتها السادسة عشرة فقط، شريطة ألا تتخذ في تلك الجلسات أي قرارات جوهرية.
    El Irán no ha permitido que el Organismo verifique la suspensión de sus proyectos relacionados con el agua pesada al: UN لم تسمح إيران للوكالة بالتحقق من تعليق العمل على مشاريعها المرتبطة بالماء الثقيل من خلال ما يلي:
    La Asamblea General decide no aplicar la disposición pertinente del artículo 78 del reglamento a fin de proceder a examinar inmediatamente el proyecto de resolución A/63/L.103. UN وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي للنظر فورا في مشروع القرار A/63/L.103.
    Por ello, los patrocinadores decidieron suspender los trabajos relacionados con el proyecto de resolución. UN ومن ثم قرر مقدمو المشروع تعليق العمل بشأن مشروع القرار.
    Por consiguiente, el orador no apoya la suspensión de la aplicación de las disposiciones de que se trata. UN ولذلك فإنه لا يؤيد تعليق العمل بالمواد المعنية من النظام المالي.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يسمع أي اعتراض على ذلك، فسيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلاً إنه سيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32 ما لم يسمع أي اعتراض على ذلك.
    De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender la aplicación del artículo 32. UN وأضاف قائلاً إنه سيفترض أن المجلس يرغب في تعليق العمل بالقاعدة 32 ما لم يسمع أي اعتراض على ذلك.
    El Comité, con objeto de aprovechar en la máxima medida posible los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias, decidió suspender con efecto inmediato el artículo 24 de su reglamento, relativo al quórum, durante las sesiones de su 17º período de sesiones únicamente y a condición de que en dichas sesiones no se adoptaran decisiones sobre cuestiones de fondo. UN بغية الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات، قررت اللجنة تعليق العمل فورا بالمادة 24 من نظامها الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات دورتها السابعة عشرة فقط، شريطة ألا تتخذ في تلك الجلسات أي قرارات جوهرية.
    El Comité, con objeto de aprovechar en la máxima medida posible los recursos disponibles para la prestación de servicios de conferencias, decidió suspender con efecto inmediato el artículo 24 de su reglamento, relativo al quórum, durante las sesiones de su 18º período de sesiones únicamente y a condición de que en dichas sesiones no se adoptaran decisiones sobre cuestiones de fondo. UN بغية الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من الموارد المتاحة لخدمة المؤتمرات، قررت اللجنة تعليق العمل فورا بالمادة 24 من نظامها الداخلي، المتعلقة بالنصاب القانوني، فيما يخص جلسات دورتها الثامنة عشرة فقط، شريطة ألا تتخذ في تلك الجلسات أي قرارات جوهرية.
    Haciendo notar la decisión de la Potencia administradora de suspender partes de la Constitución de 2006, y la presentación posterior de un proyecto de constitución para someterlo a consulta pública en 2011 y la introducción de una nueva constitución en el Territorio, así como la elección de un nuevo Gobierno del Territorio en 2012, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قررت تعليق العمل بأجزاء من الدستور الصادر في عام 2006 وطرح مشروع دستور في وقت لاحق للتشاور العام في عام 2011 ووضع دستور جديد للإقليم وانتخاب حكومة جديدة للإقليم،
    Haciendo notar la decisión de la Potencia administradora de suspender partes de la Constitución de 2006, y la presentación posterior de un proyecto de constitución para someterlo a consulta pública en 2011 y la introducción de una nueva constitución en el Territorio, así como la elección de un nuevo Gobierno del Territorio en 2012, UN وإذ تلاحظ أن الدولة القائمة بالإدارة قررت تعليق العمل بأجزاء من الدستور الصادر في عام 2006 وطرح مشروع دستور في وقت لاحق للتشاور العام في عام 2011 ووضع دستور جديد للإقليم وانتخاب حكومة جديدة للإقليم،
    Una vez presentada la demanda, el juez del conocimiento debe resolver sobre la suspensión del acto impugnado. UN وبعد تقديم الطلب، يجب على القاضي الذي ينظر في القضية اتخاذ قرار بشأن تعليق العمل المطعون فيه.
    La Asamblea General decide no aplicar la disposición pertinente del artículo 78 de su reglamento a fin de proceder a examinar inmediatamente el proyecto de resolución A/67/L.45. UN وقررت الجمعية العامة تعليق العمل بالحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي للنظر فورا في مشروع القرار A/67/L.45.
    En consecuencia, los copatrocinadores decidieron suspender los trabajos relacionados con el proyecto de resolución. UN لذلك قررت الدول الراعية لمشروع القرار تعليق العمل به.
    En ese contexto, el orador señala que, con frecuencia, la intención de las partes en un tratado es ambigua o imposible de demostrar y, por lo tanto, puede no ser un criterio suficiente para determinar la terminación o suspensión de la aplicación de tratados. UN وفي هذا السياق، أشار إلى أن نية الأطراف في معاهدة ما غالباً ما تكون غامضة أو من المتعذر إثباتها. ولذلك، فإن استعمال هذه النية كمعيار قد لا يكون كافياً لتقرير إنهاء أو تعليق العمل بالمعاهدة.
    Podrá suspenderse la aplicación de cualquiera de estos artículos, con sujeción a las disposiciones de la Convención, por decisión de la Conferencia adoptada por una mayoría de dos tercios de los Estados Parte presentes y votantes. UN يجوز تعليق العمل بأي من مواد هذا النظام، رهنا بأحكام الاتفاقية، بقرار يتخذه المؤتمر بأغلبية ثلثي الدول الأطراف الحاضرة والمصوتة.
    Sin embargo, dado que esta ley se ha suspendido esta temporalriamente suspendida, al momento de la revisión el plazo dela duración máxima del proceso eras de hasta cinco (5) años. UN بيد أنه بما أن هذا القانون جرى تعليق العمل به بشكل مؤقت، ففي وقت الاستعراض كانت المدة القصوى للإجراءات هي خمس سنوات.
    Tanto el empleador como la empleada tienen derecho a suspender el trabajo que hace la empleada que recibe una asignación de maternidad. UN ويحق لرب العمل والمستخدمة على السواء تعليق العمل المنجز من قبل عاملة تتلقى علاوة الأمومة.
    Guarda relación con el artículo 60 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, que trata de la hipótesis de un incumplimiento material como fundamento de terminación y de suspensión de la aplicación de un tratado, pero va un paso más allá al introducir también como fundamento de terminación o suspensión la situación jurídica y la interpretación del tratado. UN وهذا يتصل بالمادة 60 من اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات التي تعالج افتراض حدوث خرق مادي باعتباره مبرراً لإنهاء وتعليق نفاذ معاهدة ما وإن خطت خطوة أبعد عندما أحالت إلى وضع وتفسير المعاهدة بوصفه مبرراً محتملاً لإنهائها أو تعليق العمل بها.
    En el artículo 95 enmendado del Código Penal se estipula además la interrupción de la prescripción durante la vista del caso en el tribunal. UN كما أنَّ المادة 95 من القانون الجنائي بصيغتها المعدَّلة تنص على تعليق العمل بأحكام التقادم أثناء نظر القضايا في المحاكم.
    Por consiguiente, el Secretario General propone que se suspenda la aplicación de las disposiciones pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, y que se retengan los 169 millones de dólares para que la Organización pueda mantener cierto grado de flexibilidad hasta que mejore la situación financiera. UN لذلك يقترح الأمين العام تعليق العمل ببنود النظام المالي والقواعد المالية ذات الصلة والاحتفاظ بمبلغ الـ 169 مليون دولار لكي تحتفظ المنظمة بدرجة من المرونة حتى يتحسن الوضع المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus