La información de las circulares sobre el consentimiento fundamentado previo se complementa con nombres de productos y fabricantes. | UN | فهذه المعلومات الواردة في تعميمات الموافقة المسبقة عن علم إنما هي تكملة لأسماء المنتجات ومصنعيها. |
Acaba de distribuirse una nueva guía telefónica y se están revisando algunas circulares del Secretario General e instrucciones administrativas. | UN | وقد تم أخيرا توزيع دليل جديد للتليفون ويجري حاليا تنقيح عدد من تعميمات اﻷمين العام وتعليماته الادارية. |
La Dirección ha enviado además circulares a las empresas inscritas que Español Página | UN | وأرسلت الهيئــة تعميمات أيضا الى الشركات التي توافــق عليها والعاملـة في مجال توريد الطائـرات أو |
Por otra parte, el orador deplora las apresuradas generalizaciones formuladas en el informe respecto del subcontinente indio, costumbre que ya ha tenido ocasión de lamentar anteriormente. | UN | ومن المؤسف أن في التقرير تعميمات متسرعة حول شبه القارة الهندية، وهو أسلوب سبق أن أدانه بنفسه. |
Asimismo, el Plan autoriza a la Comisión nacional a que publique circulares o directrices relativas a la aplicación, la coordinación, la evaluación y la actualización del Plan. | UN | إن هذه الخطة تأذن أيضا للجنة الوطنية بنشر تعميمات وتوجيهات متعلقة بتنفيذ وتنسيق وتقييم هذه الخطة واستكمالها. |
Se emitieron circulares y directrices administrativas a fin de establecer y aplicar varias políticas y procedimientos administrativos. | UN | وقد أصدرت تعميمات وتوجيهات إدارية لوضع وتنفيذ عدد من السياسات واﻹجراءات اﻹدارية. |
Varias circulares informativas contenían más de un informe anual. | UN | وضمت عدة تعميمات إعلامية أكثر من تقرير سنوي واحد. |
Cuestiones tales como el acuse de recibo o los informes de inspección se han tratado en circulares específicas. | UN | وثمة قضايا منها تقارير الاستلام والفحص جرت تغطيتها من خلال تعميمات محددة. |
circulares similares se enviaron también el 10 y el 18 de octubre de 2001 y el 6 de diciembre del mismo año. | UN | وأرسلت تعميمات مماثلة أيضا في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001، وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2001 وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
El Departamento de Control de Cambios emite circulares sobre control de cambios que hacen efectivas las decisiones y sanciones de las Naciones Unidas. | UN | وتصدر إدارة مراقبة الصرف تعميمات عن مراقبة الصرف من شأنها إنفاذ ما تتخذه الأمم المتحدة من قرارات وما تصدره من جزاءات. |
La Comisión ha enviado circulares sobre este tema. | UN | وقد نشرت لجنة مراقبة القطاع المالي تعميمات بشأن هذه المسألة. |
El Banco de Reserva ha publicado circulares por las que se comunica a los bancos la obligación de cumplir las normas de contabilidad aprobadas por el ICAI. | UN | وقد أصدر بنك الاحتياطي الهندي تعميمات تقتضي امتثال البنوك لمعايير المحاسبة الصادرة عن المعهد. |
Sobre la base de una recomendación de la Oficina, la Misión aceptó publicar circulares de información en que se describieran las funciones y obligaciones concretas. | UN | واستنادا إلى توصية من المكتب، وافقت البعثة على إصدار تعميمات إعلامية تصف الأدوار والمسؤوليات بشكل محدد. |
Se facilita información pormenorizada al personal mediante circulares de información anuales. | UN | وتقدم التفاصيل إلى الموظفين عن طريق إصدار تعميمات إعلامية سنوية. |
La Sección de Servicios Médicos proporcionó circulares informativas y capacitación inicial a los efectivos recién llegados | UN | وقدم القسم الطبي تعميمات إعلامية وتدريبا توجيهيا للموظفين الجدد |
La Misión envía circulares informativas a todo su personal en las que destaca la importancia de completar su evaluación de la actuación profesional. | UN | تُرسل البعثة إلى جميع موظفيها تعميمات إعلامية تشدد على أهمية استكمال تقييمات الأداء الخاصة بهم. |
El ministerio competente, que es el Ministerio para los refugiados, los inmigrantes y la integración, ha aclarado las normas legislativas en varias circulares. | UN | وقد أصدر الوزير المختص، وهو وزير شؤون اللاجئين والمهاجرين والإدماج، تعميمات عدة توضح الأحكام التشريعية. |
Es necesario analizar la forma en que se seleccionan entre sí esos factores en casos concretos para poder hacer generalizaciones correctas. | UN | ويتعين تحليل التفاعل بين هذه العوامل في حالات محددة بما يتيح التوصل الى تعميمات كافية. |
Esas generalizaciones pueden producir un efecto negativo en los futuros informes. | UN | وأضاف أن تعميمات من هذا القبيل يمكن أن تترك أثراً سلبياًّ على التقارير في المستقبل. |
Durante estas actividades, la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos se propone consolidar en una sola instrucción amplia todas las instrucciones administrativas sobre este tema. | UN | وأثناء هذه العملية، يعتزم مكتب إدارة الموارد البشرية تجميع كل ما تم إصداره من تعميمات إدارية ذات صلة في وثيقة شاملة واحدة. |
Tras anunciar el establecimiento de nuevos grupos de esta índole se publicaron circulares informativas, la última de las cuales fue la circular ST/IC/1997/79. | UN | وصدرت تعميمات إعلامية للإعلان عن تعيين أفرقة جديدة، كان آخرها التعميم الإعلامي ST/IC/1997/79. |
Los datos examinados antes muestran que es muy difícil generalizar sobre cómo cambia la distribución del ingreso con el desarrollo económico. | UN | تُظهِر اﻷدلة المبينة أعلاه أن من الصعب جداً إطلاق تعميمات حول كيفية تَغَيﱡر توزيع الدخل مع التنمية الاقتصادية. |