"تغييرات تشريعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cambios legislativos
        
    • modificaciones legislativas
        
    • cambio legislativo
        
    • reformas legislativas
        
    • enmiendas legislativas
        
    • modificación legislativa
        
    • cambios en la legislación
        
    Además, se encuentran en las últimas etapas de aprobación considerables cambios legislativos y administrativos. UN كما أن هناك تغييرات تشريعية وإدارية كبيرة دخلت المراحل الأخيرة للموافقة عليها.
    Por ejemplo, algunos aspectos del proyecto de texto requerirían cambios legislativos en Suecia y, en consecuencia, la correspondiente aprobación parlamentaria. UN فبعض جوانب المشروع تقتضي مثلا اجراء تغييرات تشريعية في السويد ، وبالتالي تتطلب موافقة برلمانية محددة .
    Se han introducido cambios legislativos, de índole administrativa y en las decisiones de política. UN وحدثت تغييرات تشريعية وإدارية وفي القرارات المتعلقة بالسياسة العامة.
    El Consejo ha creado diversos programas nacionales de lucha contra la discriminación y promueve modificaciones legislativas en favor de las víctimas de la discriminación. UN وقد أنشأ المجلس عدة برامج لمناهضة التمييز. وهو يدعم إجراء تغييرات تشريعية لصالح ضحايا التمييز.
    1. ¿Podría Turquía esbozar todos los cambios legislativos o las nuevas medidas prácticas introducidos desde la aprobación de la resolución? UN 1 - يرجى من تركيا عرض أي تغييرات تشريعية أو تدابير عملية جديدة اتخذت منذ اعتماد القرار.
    Indemnización por daños imputables a cambios legislativos o de las circunstancias económicas UN التعويض عن تغييرات تشريعية معينة وتغييرات في الظروف الاقتصادية
    cambios legislativos importantes en la esfera de los derechos humanos, en particular los derechos de la mujer UN تغييرات تشريعية مهمة في مجال حقوق الإنسان، وبخاصة حقوق المرأة
    En el documento se incluyen propuestas para introducir cambios legislativos y no legislativos a la forma en que se aborda la violencia en el hogar en Inglaterra y Gales. UN وشملت مقترحات لإدخال تغييرات تشريعية وغير تشريعية على الطريقة التي يتم التعامل بها مع العنف المنزلي في إنكلترا وويلز.
    En Kiribati se introdujeron cambios legislativos, pero en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no se promulgó legislación específica sobre el cambio climático. UN وأُجريت تغييرات تشريعية في كيريباس، ولكن أغلبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تسنّ تشريعات مخصصة لمسألة تغير المناخ.
    Varios Estados han introducido cambios legislativos para reducir el riesgo de apatridia. UN وقد أدخل عدد من الدول تغييرات تشريعية من أجل تقليل مخاطر انعدام الجنسية.
    En Kiribati se introdujeron cambios legislativos, pero en la mayoría de los pequeños Estados insulares en desarrollo no se promulgó legislación relativa al cambio climático. UN وأجريت تغييرات تشريعية في كيريباس بيد أن غالبية الدول الجزرية الصغيرة النامية لم تقر تشريعات محددة بشأن تغير المناخ.
    cambios legislativos para mejorar la seguridad de las víctimas de la violencia doméstica UN تغييرات تشريعية لتعزيز سلامة ضحايا العنف العائلي
    El Gobierno también ha hecho cambios legislativos que mejorarán el acceso de las mujeres a la justicia en relación con la violencia doméstica. UN وأجرت الحكومة أيضا تغييرات تشريعية من شأنها أن تحسن إمكانية لجوء المرأة إلى القضاء فيما يتعلق بالعنف العائلي.
    En algunos de los principales países desarrollados se habían producido cambios legislativos de consideración. UN وقد حدثت تغييرات تشريعية مهمة في كبرى البلدان المتقدمة النمو.
    Este enfoque ha llevado a algunos países a despenalizar la prostitución y a introducir cambios legislativos para tipificar como delito el pago a cambio de sexo. UN وقد أدى هذا في بعض البلدان إلى إنهاء تجريم البغايا، وإجراء تغييرات تشريعية لتجريم دفع مقابل لممارسة الجنس.
    :: cambios legislativos y condiciones estrictas para la colocación en instituciones, que debería ser un último recurso. UN :: إجراء تغييرات تشريعية وفرض شروط صارمة لإيداع الأطفال في مؤسسات الرعاية، وهو ما ينبغي أن يكون الملاذ الأخير.
    Los oradores informaron de modificaciones legislativas, incluida la remisión a servicios de tratamiento, en lugar de aplicar sanciones penales, en relación con determinados delitos de drogas. UN وأبلغ عدد من المتكلمين عن تغييرات تشريعية منها تقديم العلاج بدلا من العقوبات فيما يتعلق بجرائم معينة.
    También se están introduciendo otras modificaciones legislativas para que el Comisionado sea más independiente del Gobierno y rinda cuentas en mayor medida ante el Parlamento. UN ونعمل أيضاً على إدخال تغييرات تشريعية أخرى مصممة لزيادة استقلالية المفوضة عن الحكومة وزيادة مساءلتها أمام البرلمان.
    Dada la complejidad de esa esfera, el Gobierno del Territorio se comprometió a velar por que la legislación aplicable fuera eficaz y por que todo cambio legislativo estuviera orientado a la modernización del sistema educativo. UN وبسبب الطابع المعقد لهذا المجال، تعهدت حكومة الإقليم بأن تكفل صحة التشريعات ذات الصلة وبأن تسفر أي تغييرات تشريعية عن نظام تربوي حديث وذي صلة.
    :: Sírvanse describir las reformas legislativas o las nuevas medidas prácticas introducidas por la Arabia Saudita desde que se aprobó la resolución. UN :: يُرجى من المملكة العربية السعودية أن تبين أي تغييرات تشريعية أو أي تدابير عملية جديدة تم اعتمادها بعد اتخاذ القرار.
    32. Ucrania comunicó que había realizado enmiendas legislativas y arreglos institucionales en cuanto a las medidas para combatir la trata de personas y a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada, el blanqueo de dinero y el tráfico de drogas. UN 32- وأبلغت أوكرانيا بأنها استحدثت تغييرات تشريعية وترتيبات مؤسسية في مجالي مكافحة الاتجار بالأشخاص والتعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة وغسل الأموال والاتجار بالمخدرات.
    La aplicación del Código no ha hecho necesaria ninguna modificación legislativa en la República Checa. UN ولم يتطلب تنفيذ هذه المدونة إجراء أي تغييرات تشريعية في الجمهورية التشيكية.
    Nuestras leyes nacionales en la esfera del comercio de mercancías y servicios y en la esfera de la propiedad intelectual deben ser examinadas y es preciso realizar amplios cambios en la legislación. UN إن القوانين الوطنية في مجالات السلع والخدمات وكذلك الملكية الفكرية يجب مراجعتها ولا بد من إدخال تغييرات تشريعية واسعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus