Durante el período que se examina no se produjeron cambios importantes al respecto. | UN | فخلال الفترة قيد البحث، لم تحدث تغييرات كبيرة في هذا الصدد. |
En el pasado año hubo cambios importantes en su dotación de personal y en sus prácticas de trabajo. | UN | وفي السنة الفائتة، شهد القسم تغييرات كبيرة في صفوف موظفيه وفي أساليب العمل المتبعة فيه. |
No se han señalado cambios significativos en otras enfermedades fundamentales, como la leishmaniasis, el sarampión y el paludismo. | UN | ولم ترد أي تقارير عن حدوث تغييرات كبيرة بالنسبة للأمراض الرئيسية الأخرى التي تشمل الحمى السوداء والحصبة والملاريا. |
En algunos casos ha habido grandes cambios en la composición, debido principalmente a los acontecimientos ocurridos en Europa central y oriental. | UN | وفي بعض الحالات، طرأت تغييرات كبيرة على عضوية اللجان، ويعزى ذلك جزئيا إلى التطورات الجارية في أوروبا الوسطى والشرقية. |
Estas modificaciones se deben a los importantes cambios que se han producido en el funcionamiento de los sistemas económicos del mundo. | UN | وهذه التحولات تتبع تغييرات كبيرة في الطريقة التي تعمل بها اﻷنظمة الاقتصادية في العالم. |
Se producirán cambios considerables tras la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية. |
No puede decirse lo mismo de Israel, que ha solicitado cambios sustanciales en el documento. | UN | ولا يمكن قول المثل عن إسرائيل التي طالبت بإدخال تغييرات كبيرة على الوثيقة. |
Se hizo hincapié en que el acceso de la mujer al poder exigiría cambios importantes en el papel y las responsabilidades del hombre, especialmente en la esfera de la reproducción. | UN | وكان هناك تشديد على أن تأهيل المرأة سيتطلب تغييرات كبيرة في أدوار الرجال ومسؤولياتهم، لاسيما في مجال الانجاب. |
A lo largo del año pasado seguimos siendo testigos de cambios importantes a escala mundial y regional que han tenido un efecto considerable en cada país y región. | UN | في العام الماضي، شهدنا بصورة مستمرة تغييرات كبيرة على المستويين العالمي واﻹقليمي، تركت أثرا كبيرا على كل بلد وكل إقليم. |
Desde la presentación de ese informe en 1990, no han ocurrido cambios importantes en la aplicación de los artículos 13 a 15. | UN | ولم تحدث منذ تقديم هذا التقرير في عام ٠٩٩١ أي تغييرات كبيرة فيما يتعلق بتطبيق المواد من ٣١ إلى ٥١ من العهد. |
Es improbable que por sí solas estas concesiones tengan por consecuencia cambios importantes en las estructuras del comercio. | UN | ومن غير المرجح أن تؤدي هذه التساهلات في حد ذاتها إلى تغييرات كبيرة في أنماط التجارة. |
Como se expone más adelante, varios acontecimientos han hecho necesario introducir cambios importantes en la estructura y las funciones de la Operación. | UN | وكما هو مشروح أدناه، اقتضت عدة أحداث إدخال تغييرات كبيرة على هيكل العملية ومهامها. |
En la propuesta del Presidente, el artículo 7 ha sido también objeto de cambios importantes con respecto al texto de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وقد طرأت على المادة ٧ من مقترح الرئيس هي أيضا تغييرات كبيرة إذا قورنــت بنص لجنـة القانون الدولي. |
364. No se han producido cambios significativos con respecto a ninguno de esos artículos. | UN | لم تطرأ أي تغييرات كبيرة على أي من هاتين المادتين. |
En vista de la base estructural de esa exclusión las políticas y medidas adoptadas han dado lugar a cambios significativos. | UN | وبالنظر إلى الأساس الهيكلي لهذا الإقصاء، فإن السياسات والتدابير المعتمدة لم تسفر عن تغييرات كبيرة. |
En los casi 50 años transcurridos desde la fundación de la República Popular de China, se han producido grandes cambios en la situación mundial y en China, incluido Taiwán. | UN | وذكر أنه خلال الخمسين سنة تقريبا ومنذ إنشاء جمهورية الصين الشعبية، حدثت تغييرات كبيرة في كل من أوضاع العالم وأوضاع الصين بما في ذلك تايوان. |
Se están efectuando grandes cambios y en el futuro debe prestarse más atención en las operaciones sobre el terreno. | UN | وإنه تجري تغييرات كبيرة وأنه سيركز في المستقبل بقدر أكبر على العمليات الميدانية. |
Así ocurre en particular si el proveedor hace o se le permite hacer importantes cambios en los procesos básicos para realizar la actividad o prestar el servicio. | UN | ويصدق ذلك بصفة خاصة إذا قام البائع أو سمح له بإحداث تغييرات كبيرة في العمليات اﻷساسية المستخدمة في أداء اﻷنشطة أو الخدمات المعنية. |
Se producirán cambios considerables tras la entrada en vigor de la Convención. | UN | وستنشأ تغييرات كبيرة عند بدء نفاذ الاتفاقية. |
No se preveían cambios sustanciales en los objetivos de los programas. | UN | ومن غير المنتظر حدوث تغييرات كبيرة في أهداف البرامج. |
El año 2004 marcó un cambio importante en el mapa geopolítico de Europa. | UN | لقد أذن عام 2004 بحصول تغييرات كبيرة في الخريطة الجغرافية السياسية لأوروبا. |
A inicios del decenio de 1990, el proceso de migración a través del vasto territorio de la ex Unión Soviética sufrió cambios fundamentales que produjeron enormes y descontroladas corrientes migratorias. | UN | وفي أوائل التسعينات، طرأت على عملية الهجرة في سائر أرجاء المنطقة الشاسعة للاتحاد السوفياتي السابق تغييرات كبيرة أدت إلى تدفقات هائلة للهجرة خرجت عن نطاق السيطرة. |
Hace sólo tres meses nuestro Rey introdujo por conducto de la Asamblea Nacional algunos cambios profundos en la gestión de los asuntos públicos de nuestro país. | UN | فمنذ ثلاثة أشهر فقط قام ملكنا، من خلال مجلس النواب بإدخال تغييرات كبيرة في حكم البلاد. |
Las modificaciones pequeñas en las ponderaciones relativas pueden producir un cambio significativo en la posición que ocupa un país dentro de su región; | UN | وأي تغييرات طفيفة في اﻷوزان النسبية تحدث تغييرات كبيرة في موقف أي بلد داخل إقليمه. |
En particular, se observan cambios de importancia en el tratamiento de los gastos de capital y de otros gastos no periódicos. | UN | وهناك، على وجه الخصوص، تغييرات كبيرة في معالجة النفقات الرأسمالية والنفقات غير المتكررة اﻷخرى. |
Así pues, no hubo variaciones importantes en las actividades de 1993. | UN | ومن ثم لم تحصل أي تغييرات كبيرة في اﻷنشطة في عام ١٩٩٣. |
Si se decidiera emprender esa actividad, habría que modificar sustancialmente los procedimientos de inspección que se aplican con arreglo al sistema de vigilancia vigente en el ámbito de los misiles. | UN | وإذا أريد محاولة ذلك، سيتعين إدخال تغييرات كبيرة على إجراءات التفتيش المتبعة في إطار نظام الرصد الحالي في مجال القذائف. |
Ahora observamos que, pese a esa negativa, se han incorporado cambios sustantivos en el texto del proyecto de resolución, a saber, en su título. | UN | وها نحن نرى اﻵن أنه على الرغم من ذلك الرفض، أدخلت تغييرات كبيرة على نص مشروع القرار، وبالذات على عنوانه. |
El Consejo de las Artes del Canadá ha efectuado importantes modificaciones con objeto de reducir su presupuesto, si bien intenta seguir prestando apoyo a las actividades culturales. | UN | وأجرى المجلس الكندي تغييرات كبيرة لخفض ميزانيته مع اﻹبقاء على الدعم الذي يقدمه إلى المجتمع الثقافي. |