"تفاوت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desigualdad
        
    • disparidad
        
    • diferencias
        
    • disparidades
        
    • desigual
        
    • diferencia
        
    • desigualdades
        
    • variación
        
    • diferentes
        
    • variaciones
        
    • varía
        
    • varían
        
    • discrepancias
        
    • desiguales
        
    • diferente
        
    La remuneración desigual es una modalidad universal, si bien el nivel de desigualdad varía de un lugar a otro. UN ونمط عدم المساواة في اﻷجور هو نمط عالمي، وإن تفاوت مستوى عدم المساواة من مكان ﻵخر.
    La aplicación de esas medidas con la debida atención a la perspectiva de género puede reducir la desigualdad de ingresos y la pobreza humana. UN ومن شأن تنفيذ هذه التدابير، مع إيلاء الاهتمام اللازم لمنظور نوع الجنس، أن يحد من تفاوت الدخل ومن الفقر البشري.
    La disparidad entre ambos textos y sus autores salta a la vista. La Unión Europea votará en contra del proyecto de resolución. UN واختتم حديثه قائلا إن التباين بين النصَّين ومؤلفيهما هو تفاوت صارخ وإن الاتحاد الأوروبي سوف يصوِّت ضد مشروع القرار.
    Teniendo en cuenta las diferencias de grado de desarrollo económico y la diversidad de los problemas concretos de cada país de nuestra región, UN وإذ نضع في اعتبارنا تفاوت التنمية الاقتصادية بين بلد وآخر في منطقتنا وتنوع المشاكل التي يواجهها كل بلد من بلداننا،
    Sin embargo, existen ciertas regularidades en estos indicadores y no se observan grandes disparidades entre zonas urbanas y rurales. UN إلا أن المؤشرات في هذا السياق عادية إجمالا وليس ثمة تفاوت صارخ بين المناطق الحضرية والريفية.
    No existe una diferencia importante por sexo, aunque, en general es menor la tasa de abandono escolar entre las muchachas. UN ولا يوجد تفاوت يذكر بين الجنسين حتى وإن كانت نسبة الفتيات المنقطعات عن الدراسة أدنى كقاعدة عامة.
    Estos reglamentos dan lugar a desigualdades de género en lo referente a la encarcelación. UN وتسفر أنظمة إصدار الأحكام هذه عن تفاوت جنساني في ما يتعلق بالسجن.
    Esas diferencias en los castigos aplicados por faltas de conducta provocaban en la misión una fuerte impresión de desigualdad en el trato de los infractores. UN وقد تسبب تفاوت العقوبات في مخالفات قواعد السلوك في نشوء تصور قوي بعدم وجود مساواة في التعامل مع المخالفين في البعثة.
    Está claro que esas corrientes no han contribuido a reducir la desigualdad internacional de ingresos. UN ومن المؤكد أنها لم تكن عاملا في خفض تفاوت الدخل على الصعيد الدولي.
    Por otro lado, de hecho parecen aumentar la desigualdad de los ingresos y las diferencias en las remuneraciones. UN ويبدو من جهة أخرى، أن هذا النمو يؤدي إلى ازدياد تفاوت الدخل والفروق بين الأجور.
    La comunidad internacional se encuentra en un momento decisivo: hay una disparidad innegable entre la visión y la realidad. UN والمجتمع الدولي يقف على مفترق طرق. فهناك، بلا شك، تفاوت بين الرؤيا والواقع.
    99. En los países en desarrollo, se reconoce generalmente que hay una gran disparidad de ingresos en las zonas rurales. UN ٩٩- من المسلم به بصورة واسعة في البلدان النامية وجود تفاوت كبير في الدخل في المناطق الريفية.
    Se sigue teniendo noticia de alegaciones de diferencias en las oportunidades de empleo, bienestar social, salud, servicios públicos y educación. UN وما زالت ترد ادعاءات بوجود تفاوت في الوصول إلى فرص العمل، والرعاية الاجتماعية، والصحة، والمرافق العامة، والتعليم.
    Aunque podría pensarse que es una cantidad impresionante para un período de cuatro años, cuando se la desglosa por región se ponen de manifiesto las disparidades. UN وعلى الرغم من أن هذا العدد يبدو ملفتاً للنظر في فترة لا تتجاوز 4 أعوام، فإن تقسيمه حسب المناطق يظهر وجود تفاوت.
    No obstante, su ejecución ha resultado difícil por su desigual valor estratégico y operacional. UN بيد أن ما صعَّب وضعها موضع التنفيذ هو تفاوت قيمتها الاستراتيجية والتنفيذية.
    Se indica que hay una gran diferencia en el nivel y la magnitud de las actividades relacionadas con los pueblos indígenas que ejecutan los distintos organismos y programas de las Naciones Unidas. UN ويشير التقرير إلى وجود تفاوت كبير بين وكالات اﻷمم المتحدة وبرامجها في مستوى ونطاق اﻷنشطة المتصلة بالسكان اﻷصليين.
    En relación con este criterio también estimamos que se debe conceder una retroactividad total a los pensionistas y a sus beneficiarios puesto que, de lo contrario, se producen desigualdades estructurales con el tiempo entre las diferentes cohortes de pensionistas. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي، بموجب هذا النهج، أن يمنح المتقاعدون والمستفيدون من بعدهم حقا كاملا بأثر رجعي، ﻷن حرمانهم من ذلك يؤدي مع مضي الوقت الى تفاوت هيكلي مجحف بين جماعات المتقاعدين المختلفة.
    Había una variación del fáser en su matriz positrónica que no pudimos reparar. Open Subtitles كان هناك تفاوت جانبيّ في مصفوفته البيزوترونية، والتي عجزنا عن إصلاحها.
    Sin embargo, cabe recordar que en diferentes misiones hay números significativamente diferentes de los distintos tipos de personal. UN ولكن ما تنبغي الإشارة إليه هو تفاوت أعداد وأنواع الموظفين تفاوتاً كبيراً في البعثات المختلفة.
    Además, en algunos casos, las variaciones obedecían a consideraciones de índole política y a los intereses de los consumidores. UN هذا علاوة على أن تفاوت المعايير ينشأ في بعض الحالات عن اعتبارات سياسية وعن اهتمامات المستهلكين.
    Sin embargo, los resultados comerciales varían sustancialmente de un país a otro, lo que ha dado origen a una economía mundial multipolar. UN ورغم ذلك، يوجد تفاوت كبير في الأداء التجاري فيما بين البلدان، ما أدى إلى ظهور اقتصاد عالمي متعدد الأقطاب.
    Una legislación complicada no contribuye a respetar los derechos del niño, y finalmente establece discrepancias en el trato dado a los menores. UN غير أن التشريعات المعقدة لا تساعد على احترام حقوق الطفل بل إنها تولد أوجه تفاوت في معاملة اﻷحداث.
    A nivel subregional, las tendencias fueron muy desiguales. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، كان ثمة تفاوت شديد في الاتجاهات.
    Los Estados árabes siguen promoviendo la función de la sociedad civil, aunque en diferente grado según los países. UN وقد واصلت الدول العربية تعزيز دور منظمات المجتمع المدني، بالرغم من تفاوت مستويات ذلك في مختلف البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus