"تفاوتاً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • varía
        
    • varían
        
    • desigualdades
        
    • desigual
        
    • variaba
        
    • variaciones
        
    • una discrepancia
        
    • desigualdad
        
    • variaban
        
    • variación
        
    • disparidades
        
    • puede variar
        
    • una disparidad
        
    • variará
        
    • ampliamente
        
    La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. UN يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون.
    La cantidad de ingresos forzosos varía considerablemente entre los hospitales y regiones. UN ويتفاوت عدد حالات القبول بالقوة تفاوتاً كبيراً بين المستشفيات والأقاليم.
    Su grado de participación en la empresa y el nivel de las funciones que desempeñan varían considerablemente. UN ويتفاوت مدى مشاركتهن في اﻷعمال التجارية ومستوى المهام التي يؤدينها تفاوتاً كبيراً.
    Se comprobaron desigualdades entre los sueldos de hombres y mujeres en la Municipalidad de Jerusalén. UN وظهر أن هناك تفاوتاً في الأجور بين الذكور والإناث في بلدية القدس.
    Sin embargo, la distribución de la capacidad puede ser igualmente, si no más, desigual. UN غير أن توزيع القدرات يمكن أن يكون على نفس القدر من التفاوت إن لم يكن أكثر تفاوتاً.
    El número de tratados celebrados por los Estados parte a ese respecto variaba notablemente. UN ويتفاوت عدد المعاهدات التي أبرمتها الدول الأطراف بشأن هذه المسألة تفاوتاً كبيراً.
    En 2004, el número medio total de horas de trabajo era de 41,2 horas a la semana, con importantes variaciones entre los distintos sectores. UN وفي عام 2004، كان متوسط مجموع ساعات العمل 41.2 في الأسبوع، علماً بأن هناك تفاوتاً كبيراً من قطاع إلى آخر.
    La Misión también observó una discrepancia en la evaluación de los propios países afectados por el LRA de la amenaza que les planteaba ese grupo armado, lo que sugiere una falta de coordinación entre esos países. UN ولاحظت البعثة أيضاً تفاوتاً في تقييم البلدان المتضررة من أنشطة جيش الرب للمقاومة للتهديد الذي تمثله تلك المجموعة المسلحة، وهو ما يشير إلى عدم وجود تنسيق كاف بين تلك البلدان.
    No se dispone de cifras sobre el número de niños inscritos como trabajadores en un momento dado, ya que dicho número varía considerablemente de una semana a otra. UN ولا تتوفر إحصاءات عن اجمالي عدد اﻷطفال المسجلين على أنهم يعملون في أي وقت ﻷن ذلك يتفاوت تفاوتاً كبيراً من أسبوع ﻵخر.
    El rigor con que se aplican las restricciones varía mucho entre los distintos países, y suelen existir disposiciones que contemplan excepciones. UN ويتفاوت تطبيق هذه القيود تفاوتاً شاسعاً بين دولة وأخرى، وكثيرا ما توجد أحكام تبيح الاستثناءات.
    El detalle con que se han tratado estas circunstancias en sus informes varía considerablemente de un país a otro. UN وقد تفاوت مستوى التفاصيل الواردة في بلاغاتها عن هذه الظروف تفاوتاً كبيراً بين بلد وآخر.
    La información varía mucho de una Parte a otra. UN وتفاوتت المعلومات تفاوتاً كبيراً من طرف إلى آخر.
    Las opiniones varían considerablemente con respecto a las consecuencias que puede tener la globalización para los esfuerzos encaminados a combatir la pobreza y el deterioro ecológico. UN وتتفاوت الآراء تفاوتاً كبيراً حول آثار العولمة على الجهود الرامية لمكافحة الفقر والتدهور الإيكولوجي.
    Las fuentes de datos varían mucho entre las Partes y a menudo incluyen las estadísticas nacionales. UN وتفاوتت مصادر البيانات تفاوتاً كبيراً وشملت في أحيان كثيرة إحصاءات وطنية.
    El éxito en la creación de ese tipo de alianza es de particular interés para la región de América Latina y el Caribe, en la que siguen existiendo las mayores desigualdades del mundo, a pesar de los progresos constantes registrados en los últimos años. UN والنجاح في صياغة شراكة من هذا القبيل مدعاة لقلق خاص لأقاليم أمريكا اللاتينية والكاريبي، التي ظلت المنطقة الأكثر تفاوتاً في العالم، رغم التقدم المستمر في السنوات الأخيرة.
    Sin embargo, el progreso varía considerablemente según la región o el país, y es desigual entre los distintos objetivos. UN لكنّ التقدم يتفاوت تفاوتاً كبيراً عَبْر المناطق والبلدان، وهو غير متساوٍ من حيث الغايات.
    En dicha nota se señalaba que la división del trabajo entre los titulares de los mandatos y los funcionarios que les prestaban servicios variaba mucho de un mecanismo a otro. UN وورد في الوثيقة المذكورة أن تقسيم العمل بين المكلفين بالولايات وموظفي المساعدة يتفاوت تفاوتاً كبيراً بين آلية وأخرى.
    Entre los distintos grupos étnicos inmigrantes hay grandes variaciones en las proporciones de hombres y mujeres. UN وتتفاوت نسب الجنسين تفاوتاً كبيراً لدى المجموعات الإثنية التي أصلها من المهاجرين.
    Contrariamente a los hombres, en los que la diferencia entre la prevalencia del hábito de fumar por tipo de residencia -- urbana o rural -- no es significativa, en el caso de las mujeres se observa una discrepancia clara: el 13,6% de las mujeres urbanas son fumadoras, en comparación con tan solo el 2,3% en las zonas rurales. UN ولا يوجد فرق ملموس من حيث انتشار التدخين بين من يقيمون في المناطق الحضرية أو الريفية من الرجال، بيد أن هناك تفاوتاً واضحاً في حالة النساء؛ إذ تبلغ نسبة المدخنات في المناطق الحضرية 13.6 في المائة مقابل 2.3 في المائة فقط في المناطق الريفية.
    Una mayor desigualdad también es patente en América Latina en el decenio de 1980. UN كما أن هناك تفاوتاً أوسع يتضح بجلاء في أمريكا اللاتينية في الثمانينيات.
    Sin embargo, reconocieron que los resultados habían estado por debajo de las expectativas y variaban considerablemente entre los beneficiarios. UN غير أنهم سلموا بأن النتائج كانت دون التوقعات وتفاوتت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان المستفيدة.
    Las cifras del cuadro 4 indican que existe una considerable variación entre los países por lo que respecta al crecimiento de la agricultura. UN وتدل الأرقام الواردة في الجدول 4 على أن هناك تفاوتاً واسعاً فيما بين البلدان فيما يتعلق بالنمو الزراعي.
    Cuando es accesible, existen disparidades considerables en las normas de atención médica entre los distintos países así como dentro de ellos. UN وعندما يمكن الحصول على الرعاية، تتفاوت مستويات هذه الرعاية تفاوتاً كبيراً بين البلدان وداخل البلدان.
    El abuso de una posición dominante en el mercado puede variar mucho de un sector a otro. UN كما أن إساءة استعمال مركز القوة السوقية المهيمن يمكن أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً من قطاع إلى آخر.
    El Relator Especial también opina que hubo una disparidad desmedida entre las condenas impuestas a los perpetradores y a las víctimas; en realidad, fue a éstas a las que se culpó realmente de la matanza. UN ويرى المقرر الخاص أيضا أن ثمة تفاوتاً غير معقول بين اﻷحكام الصادرة في حق الجناة وفي حق الضحايا؛ وقد ألقيت في الواقع التبعة الحقيقية عن أعمال القتل على الضحايا.
    Los costos para la UNCTAD también dependerán del grado de apoyo de la institución o el país anfitrión, que variará significativamente según sea el nivel de desarrollo del país en cuestión. UN كما تتوقف التكاليف التي يتكبدها الأونكتاد على مدى دعم البلد المضيف/المؤسسة المضيفة، وهذا يتفاوت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان النامية التي بلغت مستويات مختلفة من التنمية.
    Las barreras a la entrada en un sector determinado de actividad pueden variar ampliamente según el nivel de madurez o de desarrollo del mercado. UN ويمكن للحواجز التي تعترض الدخول في صناعة ما أن تتفاوت تفاوتاً واسعاً وفقاً لمستوى نضوج أو تطور السوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus