El representante de Suecia expresó su preferencia por lograr la pronta inclusión de un tema sobre la cuestión de la no proliferación, sea cual fuere su redacción. | UN | لقد أعرب ممثل السويد عن تفضيله القيام بأسرع وقت ممكن، بإدراج بند في شأن مسألة عدم الانتشـار كيفمـا كانت صياغته. |
Al mismo tiempo, el Embajador Hoffmann expresó su preferencia por un número mayor de reuniones oficiales, teniendo en cuenta el tipo de trabajo que está realizando, a saber, avanzar párrafo por párrafo y ver si pueden adoptarse de una vez. | UN | وفي الوقت ذاته، أعرب السفير هوفمان عن تفضيله لعقد عدد أكبر من الاجتماعات الرسمية، آخذا في اعتباره نمط العمل الذي يقوم به في الوقت الحالي، وهو المضي فقرة فقرة ومحاولة معرفة إمكانية اعتمادها بالفعل. |
Noruega coincide con el Secretario General en su preferencia por la opción 3. | UN | ثم أعرب عن اتفاق النرويج مع اﻷمين العام في تفضيله الخيار ٣. |
La delegación se pronunció a favor de la segunda hipótesis de financiación. | UN | كما أعرب الوفد عن تفضيله لسيناريو الموارد الثاني. |
Si bien algunas delegaciones indicaron su preferencia por el procedimiento facultativo de aceptación, expresaron también su flexibilidad al respecto. | UN | وبينما أعرب البعض عن تفضيله لشرط اﻹدراج، أبدى أيضا مرونة في هذا الصدد. |
Esta última entidad, sin embargo, ha manifestado a los Inspectores su preferencia por recibir sus servicios exclusivamente de la ONUG, sobre todo para evitar que se le facturen separadamente por la ONUG y la UNCTAD, como ahora ocurre. | UN | غير أن هذا المعهد أعرب للمفتشين عن تفضيله ﻷن يحصل على الخدمات كلها من مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، وبوجه خاص بغية تلافي محاسبته في الوقت الحاضر بصورة منفصلة من المكتب واﻷونكتاد. |
También hubo quien expresó su preferencia por el sistema actual de examinar la propuesta cada año. | UN | كما أعرب وفد آخر عن تفضيله الإبقاء على النهج الحالي للنظر في الاقتراح على أساس سنوي. |
Algunas delegaciones expresaron su preferencia por que se abreviara y simplificara considerablemente. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تفضيله إيجاز هذه الفقرة وتبسيطها إلى حد كبير. |
Algunas delegaciones expresaron su preferencia por una responsabilidad absoluta como base para la reposición y la indemnización, con la posibilidad de establecer límites máximos. | UN | وأعرب بعض الوفود عن تفضيله المسؤولية المطلقة كأساس للإصلاح والتعويض مع إمكانية تعيين حدود قصوى. |
En el informe, el Secretario General indicó su preferencia por la primera opción. | UN | وأشار الأمين العام في تقريره إلى تفضيله للخيار الأول. |
Mi delegación ha dejado bien sentada su preferencia por una reforma del Consejo mediante el acuerdo más amplio posible entre todos los Estados Miembros. | UN | وأعرب وفد بلدي بجلاء عن تفضيله لإصلاح المجلس القائم على أوسع اتفاق ممكن بين الدول الأعضاء. |
El observador de la República Bolivariana de Venezuela manifestó su preferencia por un planteamiento constructivo en vez de uno negativo. | UN | 42 - وأعرب المراقب عن جمهورية فنزويلا البوليفارية عن تفضيله لاتباع نهج بنّاء بدلا من النهج السلبي. |
El orador expresa su preferencia por la aplicación de la lex contractus elegida por las partes. | UN | وأعرب عن تفضيله لتطبيق قانون العقود الذي تختاره الأطراف. |
La delegación se pronunció a favor de la segunda hipótesis de financiación. | UN | كما أعرب الوفد عن تفضيله لسيناريو الموارد الثاني. |
A juicio del orador, sería preferible apoyarse en la legislación nacional o en las normas formuladas de manera explícita en el Convenio. | UN | وأعرب عن تفضيله الاعتماد على القانون المحلي أو على قواعد تُحدد بصراحة في المعاهدة. |
El Relator Especial es partidario de que se formulen comentarios preliminares generales a modo de respuesta a las observaciones hechas por las delegaciones. | UN | لذا فإنه أعرب عن تفضيله لصياغة شروحات تمهيدية عامة للرد على تعليقات الوفود. |
8. En lo que respecta al derecho de los usos de los cursos de agua internacionales para fines distintos de la navegación, la delegación húngara reafirma que prefiere una convención marco a reglas modelo y apoya el último | UN | ٨ - وبالنسبة لقانون استخدام المجاري المائية في اﻷغراض غير الملاحية قال إن وفده يؤكــد مــن جديــد تفضيله لاتفاقية إطارية بدلا من القواعد النموذجية ويؤيد مشاريع المواد اﻷخيرة التي اقترحتها لجنة القانون الدولي. |
No obstante, reiteró que preferiría que se estableciera un servicio unificado y señaló su intención de que se siguiera examinando la cuestión. | UN | بيد أنه كرر تفضيله إنشاء خدمة موحدة وأعرب عن اعـتزامه أن يبقي هــذه المسألة قيــد الاستعراض. |
Bueno, tal vez era alguien más con una preferencia por el verde. | Open Subtitles | حسناً , ربما كان شخصاً آخر مع تفضيله للون الأخضر |
El Ministro Principal dijo que prefería que el Territorio se independizase dentro de una unión política con la Organización de Estados del Caribe Oriental (OECO), idea que está actualmente en estudio. | UN | وأعرب عن تفضيله لاستقلال اﻹقليم ضمن اتحاد سياسي لمنظمة دول شرقي الكاريبي، وهي فكرة يجري النظر فيها حاليا. |
Ante tales objeciones, el Grupo de Trabajo declaró preferir la primera variante entre corchetes. | UN | وفي ضوء تلك الشواغل، أعرب الفريق العامل عن تفضيله للنص الأول الوارد بين معقوفتين. |
Hubiera preferido que esos actos se programaran durante la pausa para el almuerzo, como se ha hecho en otras ocasiones. | UN | وأعرب عن تفضيله لأن يتم تنفيذ هذه الفعاليات خلال فسحة تناول الغداء على نحو ما كان متبعا في الماضي. |
Por ejemplo, si la colocación en hogares de guarda es una opción viable, en general debería preferirse a la atención en instituciones, aun cuando la disponibilidad de recursos de algunos donantes privados favoreciera la segunda opción. | UN | فعلى سبيل المثال، إذا كان تسليم الطفل ﻷسرة تتبناه خيارا ممكنا، فينبغي تفضيله بوجه عام على خيار الرعاية المؤسسية، حتى ولو كان توفر الموارد من بعض الجهات المانحة الخاصة يرجح كفة هذا الحل اﻷخير. |
41. En cuanto a las cuestiones del alcance y la verificación, algunos participantes señalaron que preferían una definición de existencias general. | UN | 41- وأشار البعض في معرض النظر في مسألتي النطاق والتحقق، إلى تفضيله لوضع تعريف موسع للمخزونات. |