No obstante, significará que la Organización puede hacer más en aras de las prioridades que nosotros, los Estados Miembros, hemos fijado. | UN | ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء. |
La Administración de Transición puede y debe hacer más para poner fin a esos abusos. | UN | ويمكن للإدارة الانتقالية، بل ويجب عليها، أن تفعل المزيد للحد من هذه التجاوزات. |
La Asamblea General también puede hacer más en su función de apoyar los procesos de democratización en varios países. | UN | وبوسع الجمعية العامة أن تفعل المزيد كذلك في دورها الداعم لعمليات إدخال الديمقراطية في بلدان شتى. |
No obstante, el Irán debe esforzarse más por cooperar plenamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y por tranquilizar a sus vecinos y al resto del mundo mostrándoles que no trata de obtener armas nucleares. | UN | لكنه يجب على إيران أن تفعل المزيد للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولطمأنة جيرانها وبقية العالم إلى أنها لا تسعى إلى امتلاك القدرة على صنع الأسلحة النووية. |
Pero las Naciones Unidas podrían hacer más. | UN | ولكن بوسع اﻷمم المتحــدة أن تفعل المزيد. |
Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. | UN | وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين. |
Se preguntó si el Gobierno podía hacer más para promover la reconciliación con los separatistas. | UN | وسئل عما إذا كان بإمكان الحكومة أن تفعل المزيد من أجل تشجيع المصالحة مع الانفصاليين. |
Al responder a estos retos, el ACNUR ha intentado eficazmente hacer más con los recursos existentes, que se han unificado en un Servicio de Inspección y Evaluación único. | UN | وحاولت المفوضية، وهي تستجيب للتحديات، أن تفعل المزيد بالموارد القائمة التي تم توحيدها في دائرة واحدة للتفتيش والتقييم. |
Las Naciones Unidas, un “activo valioso” para los Estados Miembros, necesitaba más recursos para poder hacer más cosas. | UN | ويلزم لﻷمم المتحدة، وهي من اﻷصول الثمينة لدى الدول اﻷعضاء، أن تحصل على المزيد لكي تستطيع أن تفعل المزيد. |
Mi delegación está convencida de que las Naciones Unidas pueden hacer más y quieren hacer más para África. | UN | ووفدي على اقتناع بأن من الممكن للأمم المتحدة أن تفعل المزيد بل أنها تود أن تفعل المزيد لأفريقيا. |
En este sentido, las Naciones Unidas deben hacer más para prevenir los conflictos en el continente africano. | UN | وفي هذا الصدد، يجب على الأمم المتحدة أن تفعل المزيد لمنع نشوب الصراعات المسلحة في القارة الأفريقية. |
Coincidimos con el Secretario General en que hay esferas en las que las Naciones Unidas deben hacer más. | UN | وإننا نوافق الأمين العام على أن هناك مجالات تحتاج فيها الأمم المتحدة إلى أن تفعل المزيد. |
A medidas que siguen multiplicándose los conflictos y las crisis humanitarias, como la que tiene lugar en Darfur, las Naciones Unidas están llamadas a hacer más con menos. | UN | وإذ تتزايد الصراعات والأزمات الإنسانية مثلما يجري في دارفور، فإن الأمم المتحدة مطالبة بأن تفعل المزيد بموارد أقل. |
Es difícil combatirlo, pero Lituania debe y podría hacer más al respecto. | UN | وقال إن مكافحته عسيرة لكن ليتوانيا يجب أن تفعل المزيد في هذا الشأن وهي قادرة على ذلك. |
El Gobierno también debe hacer más por asegurar la prevención efectiva de la violencia contra las mujeres en general. | UN | وأضافت أنه يجب على الحكومة أيضا أن تفعل المزيد لكفالة المنع الفعال لارتكاب العنف ضد المرأة بوجه عام. |
Una delegación expresó también su preocupación por el hecho de que el ACNUR, como organismo de protección, debía hacer más por preparar estrategias de salida con sus asociados. | UN | ورأى أحد الوفود أن على المفوضية، باعتبارها وكالة حماية، أن تفعل المزيد لتطوير استراتيجيات الانسحاب مع شركائها. |
Por otra parte, ciertas Potencias nucleares podrían hacer más para permitir que el segmento multilateral de desarme dé frutos. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن لبعض الدول النووية أن تفعل المزيد لكي تجعل الجهود التعددية لنزع السلاح مثمرة. |
La propia Asamblea General debe esforzarse más por hacer frente a los desafíos mundiales que asolan a la comunidad internacional. | UN | وينبغي للجمعية العامة نفسها أن تفعل المزيد لمجابهة التحديات العالمية التي تُقلق المجتمع الدولي. |
Estos deben esforzarse más por aplicar la Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial, y los que aún no lo hayan hecho deben adoptar medidas de inmediato para ratificarla o adherirse a ella. | UN | إذ يجب أن تفعل المزيد لتنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وينبغي للدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تتخذ التدابير الفورية للتصديق عليها والانضمام إليها. |
Ahora bien, no debemos pedirle constantemente que haga más con los recursos de que dispone. | UN | غير أنه ينبغي ألا أن نطلب إليها إلى الأبد أن تفعل المزيد في حدود الموارد نفسها. |
Alemania tiene previsto hacer aún más en este sentido en el futuro. | UN | وتعتزم ألمانيا أن تفعل المزيد في المستقبل. |
Los sermones sobre la constancia y la "provicidencia" son muy buenos pero la iglesia podría hacer mucho más por tenderle la mano a la gente. | Open Subtitles | لا بأس بالخطب التي تتناول الثبات، ولكن بامكان الكنيسة أن تفعل المزيد للوصول إلى الناس. |