"تقارير إلى اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • informes al Comité
        
    • informes a la Comisión
        
    • informe al Comité
        
    • informar al Comité
        
    • informen al Comité
        
    • informe a la Comisión
        
    • informasen a la
        
    • informaran al Comité
        
    • informar a la Comisión
        
    • informaran de
        
    • informaron al Comité
        
    • informes correspondientes al Comité
        
    • sus informes
        
    Noruega fue uno de los primeros Estados en ratificar la Convención y de hecho había presentado cuatro informes al Comité dentro de los plazos previstos. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    Para el Gobierno del Reino Unido, huelga decir que China se ha comprometido a presentar informes al Comité de Derechos Humanos, así como al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وبالنسبة لحكومة المملكة المتحدة، فإنه من الغني عن القول إن الصين تعهدت بتقديم تقارير إلى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Noruega fue uno de los primeros Estados en ratificar la Convención y de hecho había presentado cuatro informes al Comité dentro de los plazos previstos. UN وقد كانت النرويج من أوائل الدول اﻷطراف التي صدقت على الاتفاقية وقدمت في الواقع، أربعة تقارير إلى اللجنة ضمن المهل المقررة.
    Remite informes a la Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia. UN وتقدم تقارير إلى اللجنة الأوروبية لمكافحة العنصرية والتعصب.
    A partir de entonces, en diversas resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos que ha hecho suyas el Consejo se renovó periódicamente su mandato y se le pidió que presentara informes a la Comisión y a la Asamblea General. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولايته بصفة منتظمة في قرارات أيدها المجلس، وطُلب فيها إلى المقرر الخاص رفع تقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    El Gobierno de Belarús presentó tres informes al Comité. UN وقد قدمت حكومته ثلاثة تقارير إلى اللجنة.
    Hasta la fecha, 51 países han presentado informes al Comité. UN وقدمت إلى الآن 51 دولة تقارير إلى اللجنة.
    Desde entonces, el país ha presentado cuatro informes al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وقالت إن الكويت منذ ذلك الوقت قدّمت أربعة تقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Al concluir la redacción de dicho informe, habían presentado informes al Comité 69 Estados. UN وعند إعداد استنتاجات مشروع التقرير، بلغ عدد الدول التي قدمت تقارير إلى اللجنة 69 دولة.
    Presentación de informes al Comité Asesor sobre Adquisiciones UN تقديم تقارير إلى اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية
    Por las razones señaladas en el párrafo 16 supra, no está prevista la presentación de informes al Comité con arreglo a esta disposición. UN للأسباب الواردة في الفقرة 16 أعلاه، لا نتوقع تقديم أي تقارير إلى اللجنة بموجب هذا الحكم.
    El Grupo de Expertos llevó a cabo investigaciones sobre las presuntas violaciones denunciadas de las sanciones y presentó seis informes al Comité. UN وأجرى الفريق تحقيقات في مزاعم انتهاكات الجزاءات المبلغ عنها وقدم ستة تقارير إلى اللجنة.
    i) informes a la Comisión Especial de preferencias sobre la aplicación del SGP; el mejoramiento de las normas de origen, incluida la armonización y la cooperación técnica en relación con el SGP; UN ' ١ ' تقارير إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات عن تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم؛ وإدخال تحسينات على قواعد المنشأ، بما في ذلك المواءمة بينها؛ والتعاون التقني فيما يتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم؛
    i) informes a la Comisión Especial de preferencias sobre la aplicación del SGP; el mejoramiento de las normas de origen, incluida la armonización y la cooperación técnica en relación con el SGP; UN ' ١ ' تقارير إلى اللجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات عن تنفيذ نظام اﻷفضليات المعمم؛ وإدخال تحسينات على قواعد المنشأ، بما في ذلك المواءمة بينها؛ والتعاون التقني فيما يتعلق بنظام اﻷفضليات المعمم؛
    A partir de entonces, en diversas resoluciones de la Comisión, que ha hecho suyas el Consejo Económico y Social, se renovó periódicamente su mandato y se le pidió que presentara informes a la Comisión y a la Asamblea General. UN ومنذ ذلك الحين، ظلت اللجنة تجدد ولايته بصفة منتظمة في قرارات أيدها المجلس، وطلب فيها إلى المقرر الخاص رفع تقارير إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    El Secretario General nombró como experto al Sr. Héctor Gros Espiell el 24 de junio de 1987, quien presentó tres informes a la Comisión. UN وقد عيّن اﻷمين العام السيد هيكتور غروس إسبيل كخبير في ٤٢ حزيران/يونيه ٧٨٩١ فقدم هذا ثلاثة تقارير إلى اللجنة.
    Cuatro informes a la Comisión en su quinto período de sesiones e informes para los grupos de expertos intergubernamentales de la Comisión y de éstos. UN أربعة تقارير إلى اللجنة في دورتها الخامسة والتقارير الموجهة إلى أفرقة الخبراء الحكومية الدولية التابعة للجنة والصادرة عنها؛
    Se ofrecerá una matriz, que se actualizará periódicamente, en que se reflejen las medidas solicitadas y las adoptadas, y la Presidenta presentará un informe al Comité Permanente sobre el estado de seguimiento en la siguiente reunión del Comité Permanente: UN وسيُحدّث بصورة منتظمة جدول يعكس الإجراء المطلوب والتدابير المتخذة، وسيقدم الرئيس تقارير إلى اللجنة بشأن وضع إجراء المتابعة في الاجتماعات اللاحقة للجنة الدائمة.
    Son ahora 145 los países legalmente obligados por el Pacto que han de informar al Comité periódicamente. UN ويلتزم الآن 145 بلداً التزاماً قانونياً بالعهد ويقدم تقارير إلى اللجنة بصورة منتظمة.
    El Equipo recomienda que los Estados que han confiscado otros activos informen al Comité de su naturaleza y valor. UN ويوصي الفريق بأن تقدم الدول التي صادرت أصولا أخرى تقارير إلى اللجنة بشأن طبيعة هذه الأصول وقيمتها.
    :: informe a la Comisión Mixta sobre la retirada de la zona del Lago Chad, la frontera terrestre y la península de Bakassi y la transferencia de atribuciones UN ▪ تقديم تقارير إلى اللجنة المختلطة عن عمليات الانسحاب التي تمت من منطقة بحيرة تشاد والحدود البرية وشبه جزيرة باكاسي وعن نقل السلطة
    56. La Subcomisión de Asuntos Jurídicos tomó nota con satisfacción de que la Secretaría había invitado a diversas organizaciones internacionales a que informasen a la Subcomisión de las actividades que realizaban en relación con el derecho del espacio. UN 56- ولاحظت اللجنة الفرعية القانونية بارتياح أنّ الأمانة دعت منظمات دولية مختلفة إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء.
    Al propio tiempo, consideraron que se debería alentar firmemente a los Estados a que informaran al Comité cuando tuvieran conocimiento de cualquier dato que pudiera realzar la calidad de la Lista consolidada o cualquier otra información importante relativa a sus actividades de aplicación. UN وفي الوقت ذاته، كان من رأي الأعضاء أنه ينبغي أن تشجع الدول بقوة على تقديم تقارير إلى اللجنة عندما يكون لديها أية معلومات يمكن أن تعزز نوعية القائمة الموحدة أو أي معلومات هامة أخرى تتعلق بجهودها في التنفيذ.
    La secretaría debería informar a la Comisión en qué medida la labor de los institutos se centra en las prioridades establecidas y hasta qué punto guardan coherencia sus respectivos programas de trabajo. UN وينبغي لﻷمانة العامة أن تقدم تقارير إلى اللجنة بشأن مدى تركيز أعمال المعاهد على اﻷولويات ودرجة الاتساق بين برنامج عمل كل منها.
    La Subcomisión observó con satisfacción que la Secretaría había invitado a diversas organizaciones internacionales a que le informaran de las actividades que realizaban en relación con el derecho del espacio. UN ولاحظت اللجنة الفرعية بارتياح أنّ الأمانة قد دعت منظمات دولية مختلفة إلى تقديم تقارير إلى اللجنة الفرعية عن أنشطتها المتعلقة بقانون الفضاء.
    La mitad de los Estados que presentaron informes recientemente informaron al Comité sobre las medidas prácticas que habían adoptado para evitar que las personas a las que hace referencia el párrafo 1 de la resolución ingresaran a sus territorios. UN 12 - وأبلغ نصف عدد الدول التي قدمت مؤخرا تقارير إلى اللجنة بما اتخذته من تدابير عملية لمنع الأشخاص المشار إليهم في الفقرة 1 من القرار من دخول أراضيها.
    A este respecto, se reiteró que uno de los mandatos fundamentales del Comité era ayudar al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General con las cuestiones de coordinación, como se reflejaba en la recomendación aprobada el año pasado por la cual se instaba a la Dependencia Común de Inspección a intensificar sus iniciativas para presentar los informes correspondientes al Comité. UN وفي هذا الصدد أعيد تأكيد أن إحدى الولايات الرئيسية المسندة إلى اللجنة هي مساعدة المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في المسائل المتصلة بالتنسيق، حسبما ورد في التوصيات التي اعتمدت السنة الماضية وحُثت فيها وحدة التفتيش المشتركة على تكثيف جهودها لتقديم تقارير إلى اللجنة في هذا الصدد.
    Cuba expresa su preocupación por el incumplimiento injustificado en el calendario de presentación de informes de varios Estados partes y, en particular, por el hecho de que un miembro prominente y poderoso de esta Organización trate de evitar el escrutinio internacional mediante la no presentación de sus informes al Comité. UN وأعربت عن قلق كوبا من التقصير الذي لا مبرر له لبعض الدول اﻷطراف في تقديم تقاريرها الدورية في الوقت المحدد، وبشكل خاص من أن إحدى الدول اﻷعضاء البارزة والقوية في المنظمة تحاول تجنب المعاينة الدولية من خلال عدم تقديم تقارير إلى اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus