A lo largo del proceso aumentó la capacidad de los nacionales para elaborar los informes sobre el desarrollo humano nacional y los exámenes de gastos públicos. | UN | وطوال هذه العملية، عززت قدرة المواطنين على إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية واستعراضات النفقات العامة. |
Aseguró a la Junta Ejecutiva que el principio de que el programa pertenece al país se respetaría absolutamente en la preparación de los informes sobre el desarrollo humano. | UN | وأكد للمجلس التنفيذي أن مبدأ الملكية القطرية سيلقى الاحترام الكامل في إعداد تقارير التنمية البشرية. |
los informes sobre el desarrollo humano son un mecanismo esencial para el análisis y la promoción de políticas en el plano local. | UN | وتشكل تقارير التنمية البشرية آلية أساسية لتحليل السياسات وأعمال الدعوة على المستوى المحلي. |
Fondo Fiduciario de Suecia para que en el Informe sobre el Desarrollo Humano y el índice de desarrollo humano se tengan | UN | الصندوق الاستئماني السويدي لمراعاة الفوارق بين الجنسين في تقارير التنمية البشرية وفي مؤشرات التنمية البشرية |
Se comprobó que en Timor Oriental, Egipto, Honduras, Nigeria, Turquía y Ucrania los informes sobre desarrollo humano fueron instrumentos importantes para moldear eficazmente el debate y el diálogo normativos. | UN | ولقد اتضح أن تقارير التنمية البشرية تشكل أدوات هامة للقيام على نحو فعال بتشكيل المناقشات والحوارات السياسية في أوكرانيا وتركيا وتيمور الشرقية ومصر ونيجيريا وهندوراس. |
los informes sobre el desarrollo humano y los informes nacionales sobre el desarrollo humano introducen " indicadores actualizados de desarrollo en función del género " y " medidas de empoderamiento del género " | UN | تقارير التنمية البشرية وتقارير التنمية البشرية الوطنية تستحدث مؤشرات إنمائية جنسانية مستكملة ومقاييس للتمكين الجنساني |
Algunos observaron que, gracias a ello, la calidad de los informes sobre el desarrollo humano había mejorado constantemente a lo largo de los años. | UN | ولاحظت بعض الوفود تحسنا مطردا على مر السنين في نوعية تقارير التنمية البشرية نتيجة لذلك. |
Se pidió al PNUD que los informes sobre el desarrollo humano se prepararan con participación de expertos indígenas. | UN | وتضمن ذلك نداء إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليُشرِك خبراء من الشعوب الأصلية في إعداد تقارير التنمية البشرية. |
A continuación se formulan algunas recomendaciones para la elaboración de los informes sobre el desarrollo humano en el futuro: | UN | وترد فيما يلي توصيات بشأن تقارير التنمية البشرية المستقبلية: |
:: Evaluación de la contribución del PNUD a los informes sobre el desarrollo humano | UN | :: تقييم مساهمة تقارير التنمية البشرية الصادرة عن البرنامج الإنمائي |
En varios países africanos estaban en proceso de preparación los informes sobre el desarrollo humano nacionales correspondientes. | UN | وذكرت أن " تقارير التنمية البشرية " الوطنية هي قيد اﻹعداد في عدة بلدان أفريقية. |
La Comisión tampoco participa en diversos foros que promueve la Red del Informe sobre el Desarrollo Humano. | UN | وكذا كان الأمر بالنسبة لمشاركة اللجنة في مختلف منتديات شبكة تقارير التنمية البشرية. |
Se han dedicado ediciones sucesivas del Informe sobre el Desarrollo Humano del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo a analizar los conceptos, las tendencias y las políticas en materia de desarrollo humano. | UN | وكُرست أعداد متتالية من سلسلة تقارير التنمية البشرية التي يعدها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لتحليل مفاهيم التنمية البشرية واتجاهاتها وسياساتها. |
10. Por último, se han adoptado medidas para fortalecer la capacidad estadística de la Oficina responsable del Informe sobre el Desarrollo Humano con objeto de lograr una mayor exactitud. | UN | ١٠ - وفي النهاية اتخذت تدابير لتعزيز القدرة اﻹحصائية في مكتب تقارير التنمية البشرية لزيادة دقة البيانات. |
La experiencia práctica adquirida en el marco de los informes sobre desarrollo humano a este respecto es muy útil. | UN | والخبرة العملية التي اكتسبت من تقارير التنمية البشرية مفيدة جدا في هذا الصدد. |
La evaluación abarcará los informes sobre desarrollo humano regionales y mundiales; | UN | وسيغطي نطاق التقييم تقارير التنمية البشرية العالمية والإقليمية؛ |
En los informes sobre desarrollo humano cada vez se incluyen más datos y análisis sobre las causas y consecuencias del VIH en el desarrollo. | UN | 10 - وقد أصبحت تقارير التنمية البشرية الوطنية تشمل بصورة متزايدة بيانات وتحليلات للأسباب والعواقب الإنمائية للفيروس. |
i) En 56 países se han concluido o están en preparación informes nacionales sobre el desarrollo humano; además, éstos han comenzado a influir en las políticas y programas de desarrollo y a generar innovaciones tales como la elaboración de informes sobre el desarrollo humano en Estados miembros y municipalidades; | UN | `1 ' فالتقارير الوطنية عن التنمية البشرية أعدت أو يجري إعدادها في 56 بلدا؛ وبدأت تؤثر في السياسات والبرامج الإنمائية وتؤدي إلى ابتكارات من قبيل تقارير التنمية البشرية على المستويين الحكومي والمحلي؛ |
- La serie de informes sobre desarrollo humano ofrece información importante sobre las repercusiones para el bienestar humano de los recursos destinados al desarrollo. | UN | - توفر مجموعة تقارير التنمية البشرية معلومات هامة عن أثر الموارد المخصصة للتنمية على رفاه البشر. |
Los proyectos también permitirán aumentar la calidad de los informes nacionales sobre desarrollo humano. | UN | وستستخدم المشاريع أيضا في تعزيز نوعية تقارير التنمية البشرية الوطنية. |
El segundo Marco de Cooperación Mundial financiará la Oficina del Informe sobre Desarrollo Humano y la Oficina de Estudios de Desarrollo. | UN | وسوف يقدم المرفق الثاني للتعاون العالمي التمويل اللازم لمكتب تقارير التنمية البشرية ومكتب الدراسات الإنمائية. |
El proyecto se revisará en breve para perfeccionar la preparación de esos informes, de manera que esos países puedan mejorar su base estadística. | UN | وسيتم استعراض هذا المشروع قريبا لزيادة تعزيز إعداد تقارير التنمية البشرية الوطنية، بما يحسن قاعدتها اﻹحصائية. |
Esos estudios también se ocupan del desarrollo humano y la sostenibilidad y complementan la labor en marcha en torno a los informes nacionales sobre el desarrollo humano. | UN | وتعالج هذه الدراسات أيضا شواغل التنمية البشرية والاستدامة؛ وهي تتمم العمل الجاري في تقارير التنمية البشرية الوطنية. |