Y antes de poder aceptar quien eres, tienes que saber quien eres. | Open Subtitles | وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك، عليك أن تعرف من تكون |
Pensé que si tuvieras tiempo para sanar, te ayudaría a aceptar la situación. | Open Subtitles | إعتقدت إن كان لديكِ وقتاً لتتشافي سيساعدك ذلك في تقبّل الأمر |
¿Prefieres besar a la chica o que te bese ella a ti? | Open Subtitles | أتحب أن تقبّل الفتاة؟ أم أن تقبّلك الفتاة؟ |
Todos tropezamos. Solo tienes que aceptarlo, avanzar, intentarlo de nuevo, ¿está bien? | Open Subtitles | لكن يجب عليكِ تقبّل ذلك، المضي قدماً والمحاولة مجدداً، إتفقنا؟ |
Por favor, Acepta su sangre como pago por los favores que buscamos. | Open Subtitles | الرجاء تقبّل دمِّها كـدفعة مـن أجل الحسنـات التي نطلبها. |
La única cosa que merezco es lealtad, Jay, y te pasaste toda esta temporada besando el trasero equivocado. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي استحقه هو الإخلاص يا جاي وأنت قضيت الموسم له تقبّل المؤخرة الخطأ |
En medio de la confusión, besas a tu madre y pasas de largo. ¿Entendiste? | Open Subtitles | خلال هذه الفوضى تقبّل والدتك و تمررها لها، هل فهمت؟ |
Habla de aceptar tu destino y dejar tu huella en el mundo. | Open Subtitles | إنها عن تقبّل مصيرك وترك علامة خاصة بك على العالم |
Los países nórdicos instan a los Estados a aceptar la competencia de la Comisión para investigar toda presunta violación grave del derecho internacional humanitario. | UN | وبلدان شمال أوروبا تحث الدول على تقبّل صلاحية اللجنة للاضطلاع بالتحقيق اللازم في أية انتهاكات جسيمة مزعومة للقانون الإنساني الدولي. |
Porque yo creo en un mundo en el que aceptar nuestra luz no signifique ignorar nuestra oscuridad. | TED | لأنّني أؤمن بعالم حيث تقبّل نورك لا يعني تجاهل جانبك المظلم. |
Y me enoje, ¿Cómo se atrevía a no aceptar mi brillante sabiduría? | TED | فغضبت. أعني، كيف يجرؤ على عدم تقبّل حكمتي المذهلة؟ |
Pero la mayoría no queremos aceptar la muerte, no queremos hacer planes para cuando suceda, y no queremos hablarlo con las personas más importantes de nuestra vida. | TED | لكن معظمنا لا يريدُ تقبّل الموت، لا نرغبُ في التخطيط له، ولا نريد نقاش الموت مع أهم الأشخاص في حياتنا. |
- Supongo que no queda nada por hacer más que besar mi pobre trasero por última vez. | Open Subtitles | أعتقد أنه ما بقى من شيء، سوى أن تقبّل مؤخرتي قبلة الوداع |
Alguna viste a mami besar al hombre del cable? | Open Subtitles | هل رأيتى والدتكِ وهى تقبّل رجل تركيب الدش من قبل؟ |
¿Como sería si ese no es el caso? ¿Y cómo podemos aceptarlo y llegar a algo que en realidad era más bien mantener a todo el mundo? | TED | مالذي سيحدث إذا كان هذا ليس هو الحال؟ وكيف يمكننا تقبّل ذلك وإيجاد ما هو في الواقع أكثر حفاظا على الجميع؟ |
Es necesario aceptarlo como la verdad sólo como una necesidad. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى تقبّل كل شيء كحقيقة، سوى ما هو ضروري |
Por favor, Acepta mis condolencias. Eras tan, pero tan joven. | Open Subtitles | من فضلك تقبّل أحر تعازيّ لقد كنت شاباً صغيراً |
Y la ardilla pensó que no era el momento indicado en su ocupada vida para andar besando conejos aunque este conejo en particular era muy dulce. | Open Subtitles | وأعتقدت السّنجابة أنه ليس بالوقت المناسب في حياة سنجابها المزدحمة أن تقبّل أيّ أرانب بالرّغم من أنّ هذا الأرنب أنيق وعذب جدًّا |
besar algunas putas vaginas con los mismos labios que besas a tu hijo. | Open Subtitles | فقط قبّل و ضاجع بعض العاهرات بنفس الشفاه التي تقبّل بها أبنك |
Como usted ha dicho, cuatro respuestas cortas, a continuación, besa el libro, firma el juramento y se convirtira en Rey. | Open Subtitles | ولن تقول غير ذلك، أربع اجابات قصيرة. ثم تقبّل الكتاب وتوقّع القسم وتصبح الملك. |
No pretendo entrometerme, pero, ¿Puedo al menos preguntar cómo lo tomó? | Open Subtitles | لا أريد التدخل لكن أيمكنني على الأقل السؤال كيف تقبّل الأمر؟ |
acepte mi más sentido pésame, en estos momentos tan difíciles para usted. | Open Subtitles | رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ. |
Ese entrenador aceptó el deseo del jugador por competir. | Open Subtitles | تقبّل المدرب حقيقة أن الرياضيين يعشقون التنافس. |
Y si haces mi tarea de español, te enseñaré el beso de lengua. | Open Subtitles | وإذا قمت بحلّ واجبات اللغة الأسبانية سأعلمك كيف تقبّل بالطريقة الفرنسية |
Los policías pueden besarme el culo. | Open Subtitles | يمكنُ للشرطة أن تقبّل مؤخرتي |
En último extremo, es necesario garantizar la aceptación de los usuarios y la adopción de la tecnología. | UN | وفي نهاية المطاف، يلزم ضمان تقبّل التكنولوجيا واعتمادها من جانب المستعملين. |
Bueno, no puedo vivir con lo que le hicimos a esa gente, así que, dame el vídeo. | Open Subtitles | حسنٌ، لا أستطيع تقبّل الحياة بعدما فعلناه لأولئك النّاس، لذا فأعطِني المقطع. |
El Comité Mixto también aprobó una declaración sobre el nivel de riesgo aceptado para la Caja y los criterios de medición de la tolerancia del riesgo para evaluar los riesgos en materia de solvencia e inversiones. | UN | ووافق المجلس أيضا على بيان تقبّل الصندوق للمخاطر ومقاييس تحمل المخاطر فيما يتعلق بالملاءة المالية ومخاطر الاستثمار. |