"تقبّل" - Translation from Arabic to Spanish

    • aceptar
        
    • besar
        
    • aceptarlo
        
    • Acepta
        
    • besando
        
    • besas
        
    • besa
        
    • tomó
        
    • acepte
        
    • aceptó
        
    • beso
        
    • besarme
        
    • aceptación de
        
    • vivir con
        
    • tolerancia
        
    Y antes de poder aceptar quien eres, tienes que saber quien eres. Open Subtitles وقبل أن تستطيع تقبّل شخصك، عليك أن تعرف من تكون
    Pensé que si tuvieras tiempo para sanar, te ayudaría a aceptar la situación. Open Subtitles إعتقدت إن كان لديكِ وقتاً لتتشافي سيساعدك ذلك في تقبّل الأمر
    ¿Prefieres besar a la chica o que te bese ella a ti? Open Subtitles أتحب أن تقبّل الفتاة؟ أم أن تقبّلك الفتاة؟
    Todos tropezamos. Solo tienes que aceptarlo, avanzar, intentarlo de nuevo, ¿está bien? Open Subtitles لكن يجب عليكِ تقبّل ذلك، المضي قدماً والمحاولة مجدداً، إتفقنا؟
    Por favor, Acepta su sangre como pago por los favores que buscamos. Open Subtitles الرجاء تقبّل دمِّها كـدفعة مـن أجل الحسنـات التي نطلبها.
    La única cosa que merezco es lealtad, Jay, y te pasaste toda esta temporada besando el trasero equivocado. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي استحقه هو الإخلاص يا جاي وأنت قضيت الموسم له تقبّل المؤخرة الخطأ
    En medio de la confusión, besas a tu madre y pasas de largo. ¿Entendiste? Open Subtitles خلال هذه الفوضى تقبّل والدتك و تمررها لها، هل فهمت؟
    Habla de aceptar tu destino y dejar tu huella en el mundo. Open Subtitles إنها عن تقبّل مصيرك وترك علامة خاصة بك على العالم
    Los países nórdicos instan a los Estados a aceptar la competencia de la Comisión para investigar toda presunta violación grave del derecho internacional humanitario. UN وبلدان شمال أوروبا تحث الدول على تقبّل صلاحية اللجنة للاضطلاع بالتحقيق اللازم في أية انتهاكات جسيمة مزعومة للقانون الإنساني الدولي.
    Porque yo creo en un mundo en el que aceptar nuestra luz no signifique ignorar nuestra oscuridad. TED لأنّني أؤمن بعالم حيث تقبّل نورك لا يعني تجاهل جانبك المظلم.
    Y me enoje, ¿Cómo se atrevía a no aceptar mi brillante sabiduría? TED فغضبت. أعني، كيف يجرؤ على عدم تقبّل حكمتي المذهلة؟
    Pero la mayoría no queremos aceptar la muerte, no queremos hacer planes para cuando suceda, y no queremos hablarlo con las personas más importantes de nuestra vida. TED لكن معظمنا لا يريدُ تقبّل الموت، لا نرغبُ في التخطيط له، ولا نريد نقاش الموت مع أهم الأشخاص في حياتنا.
    - Supongo que no queda nada por hacer más que besar mi pobre trasero por última vez. Open Subtitles أعتقد أنه ما بقى من شيء، سوى أن تقبّل مؤخرتي قبلة الوداع
    Alguna viste a mami besar al hombre del cable? Open Subtitles هل رأيتى والدتكِ وهى تقبّل رجل تركيب الدش من قبل؟
    ¿Como sería si ese no es el caso? ¿Y cómo podemos aceptarlo y llegar a algo que en realidad era más bien mantener a todo el mundo? TED مالذي سيحدث إذا كان هذا ليس هو الحال؟ وكيف يمكننا تقبّل ذلك وإيجاد ما هو في الواقع أكثر حفاظا على الجميع؟
    Es necesario aceptarlo como la verdad sólo como una necesidad. Open Subtitles لسنا بحاجة إلى تقبّل كل شيء كحقيقة، سوى ما هو ضروري
    Por favor, Acepta mis condolencias. Eras tan, pero tan joven. Open Subtitles من فضلك تقبّل أحر تعازيّ لقد كنت شاباً صغيراً
    Y la ardilla pensó que no era el momento indicado en su ocupada vida para andar besando conejos aunque este conejo en particular era muy dulce. Open Subtitles وأعتقدت السّنجابة أنه ليس بالوقت المناسب في حياة سنجابها المزدحمة أن تقبّل أيّ أرانب بالرّغم من أنّ هذا الأرنب أنيق وعذب جدًّا
    besar algunas putas vaginas con los mismos labios que besas a tu hijo. Open Subtitles فقط قبّل و ضاجع بعض العاهرات بنفس الشفاه التي تقبّل بها أبنك
    Como usted ha dicho, cuatro respuestas cortas, a continuación, besa el libro, firma el juramento y se convirtira en Rey. Open Subtitles ولن تقول غير ذلك، أربع اجابات قصيرة. ثم تقبّل الكتاب وتوقّع القسم وتصبح الملك.
    No pretendo entrometerme, pero, ¿Puedo al menos preguntar cómo lo tomó? Open Subtitles لا أريد التدخل لكن أيمكنني على الأقل السؤال كيف تقبّل الأمر؟
    acepte mi más sentido pésame, en estos momentos tan difíciles para usted. Open Subtitles رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ في هذه الساعات الأكثر صعوبةِ.
    Ese entrenador aceptó el deseo del jugador por competir. Open Subtitles تقبّل المدرب حقيقة أن الرياضيين يعشقون التنافس.
    Y si haces mi tarea de español, te enseñaré el beso de lengua. Open Subtitles وإذا قمت بحلّ واجبات اللغة الأسبانية سأعلمك كيف تقبّل بالطريقة الفرنسية
    Los policías pueden besarme el culo. Open Subtitles يمكنُ للشرطة أن تقبّل مؤخرتي
    En último extremo, es necesario garantizar la aceptación de los usuarios y la adopción de la tecnología. UN وفي نهاية المطاف، يلزم ضمان تقبّل التكنولوجيا واعتمادها من جانب المستعملين.
    Bueno, no puedo vivir con lo que le hicimos a esa gente, así que, dame el vídeo. Open Subtitles حسنٌ، لا أستطيع تقبّل الحياة بعدما فعلناه لأولئك النّاس، لذا فأعطِني المقطع.
    El Comité Mixto también aprobó una declaración sobre el nivel de riesgo aceptado para la Caja y los criterios de medición de la tolerancia del riesgo para evaluar los riesgos en materia de solvencia e inversiones. UN ووافق المجلس أيضا على بيان تقبّل الصندوق للمخاطر ومقاييس تحمل المخاطر فيما يتعلق بالملاءة المالية ومخاطر الاستثمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more