En la revisión de 1992, la División de Población proporcionó por primera vez sus estimaciones nacionales de la estructura de edades de la fecundidad. | UN | ومع صدور تنقيح عام ١٩٩٢، يلاحظ أن شعبة السكان قد أتاحت ﻷول مرة تقديراتها الوطنية للتكوين العمري للخصوبة. |
Además, las organizaciones han convenido en incluir los siguientes grupos de cuadros de puestos en sus estimaciones del presupuesto de apoyo bienal: | UN | ووافقت المنظمات كذلك على أن تظهر المجموعات التالية من فئات الوظائف في تقديراتها لميزانية الدعم لفترة السنتين: |
Este aumento se debe principalmente a la experiencia acumulada por la secretaría en la organización de conferencias y al hecho de que cuenta con dos años adicionales de antecedentes concretos en los que basar sus estimaciones. | UN | وتعزى هذه الزيادة بصفة رئيسية إلى خبرة الأمانة المتزايدة في مجال تنظيم المؤتمرات، وإلى أنه بات لديها سجلات فعلية عن سنتين إضافيتين يمكن لها أن تستند إليها في تحديد تقديراتها. |
El capítulo 8 trata de la metodología geofísica utilizada para determinar el espesor del sedimento y las estimaciones de error. | UN | ويتناول الفصل ٨ بالبحث المنهجية الجيوفيزيائية المطبقة في تحديد سمك المواد الرسوبية واﻷخطاء في تقديراتها. |
Luego la SAT aplicó un factor de aumento de precios del 25% a su estimación. | UN | ثم طبقت الشركة على تقديراتها مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 25 في المائة. |
Casi todas las Partes informantes mencionaron el uso de avanzados modelos de impacto sectorial y modelos integrados en sus evaluaciones. | UN | وأشارت معظم الأطراف إلى استعمال نماذج تأثير قطاعي معقدة ونماذج متكاملة في تقديراتها. |
Algunas Partes también facilitaron información sobre el grado de incertidumbre de sus estimaciones de los GEI. | UN | وقدم بعض الأطراف أيضاً معلومات بشأن عدم التيقن من تقديراتها بشأن غازات الدفيئة. |
La Secretaría debería examinar sus estimaciones sobre la utilización de los recursos de transporte aéreo, a fin de garantizar que los contratos de servicio se basen en hipótesis ajustadas a la realidad. | UN | وينبغي على الأمانة العامة أن تستعرض تقديراتها لاستخدام الطائرات بحيث تكفل استناد عقود الخدمات إلى افتراضات واقعية. |
Apoyándose en los resultados de estos estudios, la Arabia Saudita revisó y actualizó sus estimaciones sobre la magnitud de los daños. | UN | واستناداً إلى نتائج تلك المسوحات، نقحت المملكة وحدّثت تقديراتها لحجم الضرر. |
La División continuó trabajando también en la mejora de la metodología para la preparación de sus estimaciones y proyecciones de las poblaciones nacionales y de las poblaciones urbanas y rurales. | UN | وواصلت الشعبة أيضا العمل في مجال تحسين منهجية إعداد تقديراتها وإسقاطاتها الخاصة بسكان البلدان وبسكان الحضر والريف. |
Según sus estimaciones, completará su labor en 11 meses y 3 semanas. | UN | وتشير تقديراتها إلى أنها ستكمل عملها في غضون 11 شهراً وثلاثة أسابيع. |
Por ello, el Comité considera que sus estimaciones de las dosis bien pueden reflejar una sobreestimación de la exposición real a las radiaciones. | UN | ومن ثم، ترى اللجنة أنَّ تقديراتها للجرعات ربما تكون قد بالغت في تقدير مستويات التعرُّض الفعلي. |
En consecuencia, en sus estimaciones de los perjuicios totales resultantes de las sanciones, esos países incluyen ambos tipos de efectos como perjuicios directos. | UN | وبناء على ذلك، تعمل هذه البلدان، في تقديراتها لمجموع الخسائر الناجمة عن الجزاءات، على دمج كل من نوعي اﻵثار كخسائر مباشرة. |
Algunos países afectados computaron como pérdidas en sus estimaciones el valor total de las importaciones que recibían de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) como pérdida, en lugar de contar únicamente el costo adicional de obtener esas importaciones de otras fuentes. | UN | وأدرجت بعض البلدان المتضررة في تقديراتها كامل قيمة الواردات من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كخسارة بدلا من الاكتفاء باحتساب زيادة تكاليف الحصول على تلك الواردات من مصادر أخرى. |
Por consiguiente, ha invitado a la Secretaría a que se ocupe de dichos problemas, ya sea en su próximo informe de ejecución o en sus estimaciones presupuestarias. | UN | ولذلك دعت اﻷمانة العامة الى معالجة هذه الشواغل سواء في تقريرها المقبل المتعلق باﻷداء أو في تقديراتها الواردة في الميزانية. |
En la primera categoría se incluyen las partidas del presupuesto aprobado respecto de las cuales las estimaciones originales han resultado ser insuficientes. | UN | وتتضمن الفئة اﻷولى بنودا ترد في الميزانية المعتمدة اتضح أن تقديراتها اﻷولية لم تكن كافية. |
Diez Partes informaron acerca del grado de fiabilidad de las estimaciones. | UN | وقدم عشرة أطراف معلومات عن التباس تقديراتها. |
Luego la SAT aplicó un factor de aumento de precios del 25% a su estimación. | UN | ثم طبقت الشركة على تقديراتها مُعامل لزيادة الأسعار بنسبة 25 في المائة. |
Dado que sus evaluaciones determinan el costo de la deuda, es importante comprender mejor los métodos que utilizan dichas entidades. | UN | ولما كانت تقديراتها تحدد تكلفة الديون، من الأهمية فهم المنهجيات التي تتبعها تلك الوكالات في تقدير الجدارة على نحو أفضل. |
El Tribunal ha presentado sus cálculos revisados para el resto del bienio 2010-2011. | UN | لقد قدمت المحكمة تقديراتها المنقحة لما تبقى من فترة السنتين 2010-2011. |
ii) Aumento del número de oficinas nacionales de estadística cuyas estimaciones del PIB abarcan las actividades del sector no regulado | UN | ' 2` زيادة عدد المكاتب الإحصائية الوطنية التي تشمل تقديراتها للناتج المحلي الإجمالي أنشطة القطاع غير الرسمي |
Se estima que al final del año ese total ascenderá a 670 millones de dólares. | UN | وستبلغ مجمـوع تقديراتها في نهاية السنة ٦٧٠ مليون دولار. |
Se ha estimado que, desde el comienzo del año, han regresado a Bosnia y Herzegovina unos 20.000 refugiados y personas desplazadas. | UN | وتفيد تقديراتها أن ٠٠٠ ٢٠ لاجئ ومشرد عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ بداية هذا العام. |
La Comisión Consultiva ha recomendado que se apruebe la consignación y el prorrateo de los gastos del retiro estimados por el Secretario General. | UN | وقد أوصت اللجنة الاستشارية باعتماد وتقسيم تكاليف الانسحاب التي وضع اﻷمين العام تقديراتها. |
Para los gastos fuera de Ginebra la OIT hace sus propias estimaciones sobre la base de la experiencia y las tendencias del momento; | UN | وفيما يتعلق بالنفقات خارج جنيف، تضع المنظمة تقديراتها الخاصة استنادا إلى التجارب السابقة والاتجاهات الجارية؛ |