"تقديمه إلى الجمعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su presentación a la Asamblea
        
    • se presentará a la Asamblea
        
    • que se presentara a la Asamblea
        
    • de presentar a la Asamblea
        
    • de presentarse a la Asamblea
        
    • de presentarlo a la Asamblea
        
    • presentado a la Asamblea
        
    • se le ha de presentar
        
    • se presentaría a la Asamblea
        
    • debe presentarse a la Asamblea
        
    • presente a la Asamblea
        
    • presentada a la Asamblea
        
    • deberá presentar a la Asamblea
        
    Se cursó una invitación al Gobierno de Camboya para que expresara sus observaciones sobre el proyecto antes de su presentación a la Asamblea General. UN ودعيت حكومة كمبوديا إلى إبداء تعليقاتها عليه قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    La Junta de Consejeros del Instituto examinó y aprobó el informe para su presentación a la Asamblea General. UN وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Las observaciones de la Junta se incluirán en un anexo al informe separado del Secretario General que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وسوف تدرج تعليقات المجلس في مرفق لتقرير الأمين العام المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    En el 52º período de sesiones de la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme, celebrado del 1º al 3 de julio de 2009, la Junta de Consejeros del Instituto examinó el informe y dio su aprobación para que se presentara a la Asamblea General. UN وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير خلال الدورة الثانية والخمسين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، المعقودة من 1 إلى 3 تموز/يوليه 2009، ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Los resultados de ese examen se consignarán en el informe sobre la reforma del Departamento que tengo la intención de presentar a la Asamblea General durante el otoño del año en curso. UN وسوف تظهر نتائج تلك العملية في تقريري عن إصلاح الإدارة الذي أعتزم تقديمه إلى الجمعية العامة هذا الخريف.
    En relación con el programa 12, el Grupo hace suya las recomendaciones formuladas en el informe del Comité del Programa y de la Coordinación sobre la segunda parte de su 34º período de sesiones en relación con el programa y la coordinación, y espera que se tengan en cuenta en el informe que habrá de presentarse a la Asamblea General sobre esa cuestión. UN أما فيما يتعلق بالبرنامج ١٢، فقد أيدت المجموعة والصين التوصيات الواردة في تقرير لجنة البرنامج والتنسيق عن الجزء الثاني من دورتها الرابعة والثلاثين المتعلقة بالبرنامج والتنسيق، وتأمل في أن تراعى هذه التوصيات في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في هذا الصدد.
    Agradecemos especialmente la decisión del Consejo de celebrar sesiones públicas para debatir el informe antes de presentarlo a la Asamblea General. UN وإننا نقدر بوجه خاص قرار المجلس القاضي بعقد جلسة مفتوحة لمناقشة التقرير قبل تقديمه إلى الجمعية العامة.
    De no actuarse, surgirían abusos y la delegación de su país ha copatrocinado por consiguiente el proyecto de resolución, que espera el Comité apruebe para su presentación a la Asamblea General durante el actual período de sesiones. UN والفشل في القيام بعمل يمكن أن يؤدي إلى أشكال من إساءة الاستعمال ولذا فقد اشترك وفدها في تقديم مشروع القرار، الذي تأمل في أن توافق اللجنة على تقديمه إلى الجمعية العامة خلال الدورة الراهنة.
    Sus recomendaciones se tendrán en cuenta en un informe que preparará la Comisión, para su presentación a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, sobre los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. Se ha invitado a las entidades UN وسوف توضع تلك التوصيات في الحسبان في تقرير من المرتقب أن تعدّه اللجنة لأجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    El Secretario General aprobó el proyecto revisado de código ético para todo el sistema, resultante de las consultas para su presentación a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período ordinario de sesiones. UN ووافق الأمين العام على المشروع المنقح لمدونة الأخلاقيات على نطاق المنظومة، الذي انبثق عن المشاورات، من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها العادية الرابعة والستين.
    86. El Comité observó con pesar que no se había terminado el informe y expresó la esperanza de que se prepararía a tiempo para que fuera examinado debidamente por el Comité antes de su presentación a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones. UN ٦٨ - لاحظت اللجنة بأسف أن التقرير لم يوضع في صيغته النهائية، وقالت إنها تتوقع أن يصدر التقرير في وقت يتيح لها النظر فيه على النحو الواجب قبل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Esas observaciones se incluirán en un informe que se presentará a la Asamblea en la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones. UN وستكون هذه التعليقات موضوع تقرير مستقل من المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة الحادية والستين.
    Esas respuestas se reflejarán en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones. UN وسترد تلك الردود في التقرير المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Tras su validación por todas las partes interesadas, dicho proyecto se presentará a la Asamblea Nacional. UN وبعد إقراره من جميع أصحاب المصلحة، ستنطلق عملية تقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    En el 54º período de sesiones de la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme, celebrado del 7 al 9 de julio de 2010, la Junta de Consejeros del Instituto examinó el informe y dio su aprobación para que se presentara a la Asamblea General. UN وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير خلال الدورة الرابعة والخمسين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، المعقودة من 7 إلى 9 تموز/يوليه 2010، ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة.
    En el 60º período de sesiones de la Junta Consultiva del Secretario General en Asuntos de Desarme, celebrado los días 26 a 28 de junio de 2013, la Junta de Consejeros del Instituto examinó el informe y dio su aprobación para que se presentara a la Asamblea General. UN وقد نظر مجلس أمناء المعهد في التقرير خلال الدورة الستين للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح التابع للأمين العام، المعقودة في الفترة من 26 إلى 28حزيران/ يونيه 2013، ووافق على تقديمه إلى الجمعية العامة.
    Aunque dicho programa no se ha materializado todavía, esperamos el informe preliminar que el Secretario General tiene intención de presentar a la Asamblea durante el actual período de sesiones. UN وانتظارا لهذه الخطة التي لم تتبلور بعد، نتطلع إلى التقرير المبدئي الذي يعتزم اﻷمين العام تقديمه إلى الجمعية العامة في هذه الدورة.
    Cuando la Comisión indagó al respecto, se le comunicó que esa información se proporcionaría en un informe separado que habría de presentarse a la Asamblea General en mayo de 1998. UN وبعد الاستفسار، أبلغت اللجنة أن هذه المعلومات ستكون موضوعا لتقرير منفصل يجري تقديمه إلى الجمعية العامة خلال شهر أيار/ مايو ١٩٩٨.
    En la misma sesión, el Comité Especial decidió encargar al Relator que terminara de preparar el informe a fin de presentarlo a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones. UN ٣٩ - وفي الجلسة ذاتها، قررت اللجنة المخصصة أن تعهد إلى المقرر بوضع التقرير في صيغته النهائية من أجل تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين.
    El proyecto debe ser ampliamente distribuido entre todas las personas interesadas, de las que se recabarán sus opiniones, antes de que sea presentado a la Asamblea. UN ويتعين تعميم المشروع بصورة واسعة على جميع اﻷشخاص المهتمين والحصول على آرائهم قبل تقديمه إلى الجمعية الوطنية.
    La Comisión Consultiva recomienda que se supervisen las nuevas necesidades de personal de la Sección y se informa al respecto a la Asamblea General en el contexto del informe financiero y sobre la ejecución de los programas que se le ha de presentar en su quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN وتوصي اللجنة الاستشارية برصد احتياجات القسم الإضافية من الموظفين وإبلاغ الجمعية العامة عنها في سياق تقرير الأداء المالي والبرنامجي المقرر تقديمه إلى الجمعية في دورتها السابعة والخمسين.
    Si lo justifica la situación, se presentaría a la Asamblea un informe provisional antes del informe anual habitual que debe presentarse en el quincuagésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General. UN وإذا طرأت تطورات تستحق الإبلاغ، فسوف يقدم تقرير مؤقت إلى الجمعية قبل موعد التقرير السنوي المنتظم المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Para comprender mejor la propuesta del Secretario General la Comisión pide que en el informe detallado que debe presentarse a la Asamblea en mayo se incluya un modelo de las partes propuestas. UN ولكي يتسنى فهم مقترح الأمين العام فهما أفضل، تطلب اللجنة إدراج نموذج بالحجم الطبيعي لأجزاء الميزانية المقترحة في التقرير المفصل المقرر تقديمه إلى الجمعية في أيار/مايو.
    La delegación de los Estados Unidos señala la recomendación de la Comisión Consultiva de que el siguiente informe se compatibilice con la presupuestación basada en los resultados y se presente a la Asamblea General por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وقد أحاط وفد بلده علما بتوصية اللجنة الاستشارية القائلة بجعل التقرير التالي متمشيا مع الميزنة القائمة على النتائج وينبغي تقديمه إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق.
    Un tercer elemento que no sido tratado suficientemente y que es complejo, pero vital en nuestra opinión, es la legitimidad de la decisión que pudiera ser presentada a la Asamblea General. UN وهناك عنصر ثالث، لم يعالج بالقدر الكافي، وهو عنصر معقد، ولكنه حيوي في رأينا، وهو مشروعية المقرر الذي يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة.
    4. Pide al Secretario General que incluya la aplicación de la presente resolución en el informe que deberá presentar a la Asamblea General en su sexagésimo cuarto período de sesiones de conformidad con la resolución 62/171. UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يُدرج تنفيذ هذا القرار في تقريره المقرر تقديمه إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين وفقا لقرارها 62/171.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus